Машина до Килиманджаро (сборник) - стр. 9
– Однако мы действительно шумели, – признал Тимулти.
– Шумели, черт побери! – взорвался Кейси. – Проклятый лорд ускользнул из наших когтей!
– Тсс, не так громко, – сказал Тимулти.
Кейси понизил голос:
– Давайте осторожно подберемся к двери и…
– Это совсем не обязательно, – заметил Нолан. – Он уже знает, что мы здесь.
– Подберемся к двери, – повторил Кейси, заскрипев зубами, – и взломаем ее…
Дверь снова открылась.
Лорд, словно тихая тень, выглянул и осведомился негромким, терпеливым и хрупким старческим голосом:
– Послушайте, что вы здесь делаете?
– Ну, дело обстоит так, ваша светлость… – начал Кейси и, побледнев, замолчал.
– Мы пришли, – выпалил Мерфи, – мы пришли… сжечь эту усадьбу!
Лорд постоял немного, глядя на снег и собравшихся мужчин, его рука все еще лежала на дверной ручке. Потом закрыл на мгновение глаза, подумал, после короткой борьбы справился с тиком, из-за которого затрепетали веки, и сказал:
– Гмм, в таком случае вам лучше войти.
Мужчины ответили: хорошо, отлично, годится – и двинулись к дому, но тут Кейси выкрикнул:
– Подождите! – А затем добавил, обращаясь к стоявшему на пороге старику: – Мы войдем, когда будем готовы.
– Очень хорошо, – ответил старик. – Я не стану закрывать дверь, надумаете – входите. Я буду в библиотеке.
Оставив дверь приоткрытой, старик уже собрался уходить, когда Тимулти воскликнул:
– Когда мы надумаем? Господи, когда же мы надумаем больше, чем сейчас? С дороги, Кейси!
И все они взбежали на крыльцо.
Услышав шаги, его светлость снова повернулся к пришедшим; на спокойном лице совсем не было враждебности – так смотрит старая гончая, которая видела множество загнанных лисиц и примерно столько же спасшихся, умела быстро бегать, но теперь, в старости, перешла на медленную, шаркающую походку.
– Пожалуйста, вытирайте ноги, джентльмены.
– Мы вытираем. – И каждый тщательно очистил свои башмаки от глины и снега.
– Сюда, – сказал его светлость и повел их за собой. Бледные, прозрачные глаза лорда были окружены морщинами и мешками, результат многолетнего употребления бренди, а щеки стали красными, как вишневая наливка. – Я принесу вам выпить, и мы подумаем, что можем сделать относительно… как вы выразились… сожжения усадьбы?
– Вы просто воплощение здравого смысла, – признал Тимулти, следуя за лордом Килготтеном в библиотеку, где тот налил всем по стаканчику виски.
– Джентльмены. – Его светлость осторожно опустил свои старые кости в кресло с выгнутой спинкой. – Выпьем.
– Мы отказываемся, – заявил Кейси.
– Отказываемся? – выдохнули все. Выпивка уже была у них в руках.