Размер шрифта
-
+
Маруся. Провинциальные игры
1
Автор ни в коем случае не желает оскорбить чувства энтомологов, но ИМХО – не самые приятные существа мира эти сколопендры. Особенно крымские кольчатые. (Прим. авт.)
2
Песня из к/ф «Не покидай», слова Л. Дербенева. (Прим. авт.)
3
«Гроза», А. Н. Островский. (Прим. авт.)
4
Father in law (англ.) – тесть, свекор, отчим, здесь используется в значении «отец в законе», «официальный отец». (Прим. авт.)
5
Историю пересказывать не буду, долго, кому интересно, погуглите Луи Дагера и Нисефора Ньепса. (Прим. авт.)
6
Смотрите историю изобретения логарифмической линейки. (Прим. авт.)
Страница notes