Манхэттенское безумие (сборник) - стр. 15
Джейн отвернулась, пробормотав:
– Я не подаю.
Марк достал из своей сумки бумажник, вытащил оттуда пару однодолларовых бумажек и засунул их в стакан нищего. Старик крякнул и зашаркал прочь. И уселся на скамейку позади статуи.
– Вы понимаете, что он наверняка пропьет вашу подачку? – спросила Джейн.
Марк пожал плечами. Потом поднял очки и продолжил листать свою книгу, останавливаясь на секунду-две, чтобы рассмотреть очередную иллюстрацию. Когда он снова поднял голову, то спросил:
– Так почему вы сидите здесь? – Сделал жест в сторону бронзовой Алисы, сидящей на шляпке гигантского гриба с кошкой Диной на коленях. – И на что вам эта книга? Это имеет некое особое значение?
Она подергала ворот свитера.
– А вам какое дело?
– Извините, – Марк поднял обе руки. – Не думал, что это вас так заденет. И все-таки… Двое взрослых людей. Одно и то же место, одно и то же время, та же самая книга. Черт знает, какое совпадение! Я-то знаю, зачем я здесь оказался. А вот вы у меня вызываете любопытство.
– Так зачем вы здесь? – спросила она.
– День рождения, если хотите знать, – снова с улыбкой сказал он. – Я взял на работе отгул, чтобы сделать себе какой-нибудь особый подарок.
– С днем рождения! – сказала Джейн с некоторой теплотой в голосе.
Марк кивнул.
– А что, сидеть с «Алисой» в Центральном парке – это и есть «особый подарок»? – спросила она.
– В этом году – да. – Он перевернул еще несколько страниц. – Я сделал себе такой подарок – приятные воспоминания.
– Стало быть, это вы здесь пытаетесь вернуться в детство?
– Что-то в этом роде. Не могу сегодня не вспомнить своего отца. Он не всегда понимал, как ему себя вести с детьми. Но вот если дать ему книжку и попросить почитать вслух, тогда этот старикан превращался в шекспировского актера с роскошным глубоким баритоном. Конечно, я, мальчишка, понятия не имел о том, что такое шекспировский актер или что такое баритон, но я до сих пор помню, как звучал его голос. – Он поднял свой экземпляр «Алисы». – Эта книга была его любимой.
Джейн пригладила свою прическу «под эльфа», как будто убирая волосы за уши.
– А ваш отец… его больше нет?
– Умер в прошлом году, – ответил он.
– Извините.
Марк поднял лицо и посмотрел на статую, на которую забирались и заползали ребята из детского садика.
– Он любил приводить нас сюда, когда мы были детьми. И читал нам. У меня это место всегда с ним ассоциируется.
Джейн молчала.
По-прежнему глядя на детей, Марк сказал:
– Это первый мой день рождения с тех пор, как… – Тут он встряхнулся. – Ладно, хватит этих моих грустных рефлексий. Расскажите, что вас-то сюда привело. Надеюсь, ваши мотивы более счастливые, нежели мои.