Размер шрифта
-
+

Макбет: трагедии - стр. 35

Герцог Корнуэльский

Я доверяю тебе. Мое расположение с лихвой заменит тебе отцовскую любовь.

Уходят.

Сцена VI

Комната в сельском доме рядом с замком.

ВходятКент и Глостер.

Глостер

Здесь лучше, чем под открытым небом; и то хорошо. Постараюсь восполнить скромность этого места кое-каким угощением. Подождите, я скоро вернусь.

Кент

Увы! Обида и гнев вытеснили прежний разум короля. Благодарю за ваши заботы, сэр.

Глостер уходит.

ВходятЛир,Эдгар и Шут.

Эдгар

Вельзевул зовет меня, и Нерон забрасывает свой крючок в озеро мрака. Молись, невинная душа, чтобы не попасться на удочку дьяволу!

Шут

Скажи-ка, дядюшка, безумец по своему званью джентльмен или простолюдин?

Лир

Король, король!

Шут

Нет, безумец – это простолюдин, который выводит сына в джентльмены, чтобы тот, получив герб, стыдился своего отца.

Лир

     Пусть бесы с раскаленными щипцами
     Набросятся на них, шипя от злости…

Эдгар

     Эти бесы искусали мне всю спину!

Шут

Безумец тот, кто верит в коня леченого и волка прирученного, в любовь юнца и клятвы гулящей девки.

Лир

     Я буду их судить. Сейчас, немедля!

(Эдгару.)

     Садитесь тут, ученейший судья.

(Шуту.)

     А вы сюда, мудрейший сэр. – Ну, лисы!..

Эдгар

Вот он стоит и пялится на нас. – А вы, мадам? Желаете поглядеть на суд?

(Поет.)

                   Спустись, дружок, на бережок,
                   И поплывем на тот лужок.

Шут (поет)

                   У бедной Бесси в лодке течь,
                   Она с тобой не может лечь
                   На том лужке, о том и речь.

Эдгар

Злой демон распелся соловьем. А другой у Тома в брюхе каркает: «Дай селедку, дай селедку!» Не каркай, Хоппергугер, ничего тебе не дам!

Кент

     Что с вами, сэр? На что вы так глядите?
     Не лучше ли прилечь? Тут есть подушки.

Лир

     Сперва я учиню над ними суд.
     Введите в зал свидетелей! Приступим.

(Эдгару.)

     Вы, облаченный в мантию судья,
     Займите место.

(Шуту.)

      Вы, сопредседатель,
     С ним рядом.

(Кенту.)

      Королевский прокурор
     Пусть сядет там.

Эдгар

     Мы будем судить справедливо.
                   Проснись, любезный пастушок,
                    С овечками неладно;
                   Одна из них залезла в грязь,
                    Гони ее обратно.
                   Опять эта серая кошка! Брысь!

Лир

Приведите первую обвиняемую. Ее зовут Гонерилья. Свидетельствую под присягой, ваша честь: это она вышвырнула за двери своего отца короля.

Шут

     Подойдите сюда, сударыня. Ваше имя Гонерилья?

Лир

     Она не сможет этого отрицать.

Шут

     Прошу прощения, мадам, я принял вас за табуретку.

Лир

     А вот другая, в чьем блудливом взоре
Страница 35