Магнитная буря - стр. 28
Он хмыкает, и я вижу, как снова широкая улыбка расползается по его лицу.
– Только с теми, кто выглядит надутым, как мышь на крупу, – я смеюсь над его ответом. – Кстати, мы приехали, мисс.
Машина останавливается, и я выхожу из салона, водитель передает мне ручку от моего чемодана и ставит на колесики.
– Значит, сбегаешь из царства теней? – он приподнимает одну бровь, и его лицо приобретает комическое выражение.
– Две трети года с матерью и одну треть отведено Аиду, так? – Он кивает головой, берет мою руку в свою и удерживает огромными ладонями несколько дольше, чем положено.
– Интересно… Ну, до встречи, француженка, счастливого пути, – он садится в машину и оставляет меня с открытым ртом, стоящей на улице.
Интересно, почему он меня так назвал? Да и какой к черту Аид, кто это? Хаш? Или его папочка? Так ни один из них уже не интересует меня. Отец тем более, это было легкое умопомрачение, страсть, похоть, все что угодно. Он мне особо и внешне-то не понравился. Старая заносчивая задница, как точно я приметила в первую встречу. А филиппинец – Нострадамус нашего времени? Закатываю глаза, ага, так я и поверила.
Подхожу к двери, и меня встречает взволнованная тетя. В руках она все еще держит упаковку масла для выпечки. Удивление, написанное на ее лице, ни с чем не спутаешь.
– Когда ты сказала «скоро вернусь», я не думала, что настолько, – произносит она и помогает закатить чемодан. – Ты что, сбегала оттуда впопыхах? Твоя футболка надета наизнанку, – указывает на вывернутый шов ткани.
Кривлюсь от ее слов, не удивительно, что водитель показался мне провидцем. Все более чем очевидно, расстроенное лицо, угрюмая «мышь», как, однако, точно в цель-то попал. Я мышь! Серая и скучная… Ну и футболка, надетая наизнанку. Темное царство – это неосвещенная терраса… А Аид, пусть вот и сидит в своем подземелье.
– Все произошло спонтанно, мы расстались. Для этого необходимо было просто оказаться в других условиях, – отвечаю я разочарованно.
– Je suis désolé (Мне очень жаль), – тетя искренне выражает свои чувства, а я едва сдерживаю слезы. – Tu ne vas pas faire tout un plat pour ça?! (Ты же не будешь из этого делать проблему?!)
– J'en ai rien à foutre (Мне наплевать). – Обычно, когда тетя волнуется за меня, она начинает говорить по-французски, меня успокаивает это, словно я чувствую рядом моих родителей, которые обнимают меня. – Спасибо тебе, но я очень устала и поднимусь к себе. Всё, правда, хорошо.
– Беатрис, скажи своей любимой Корин, ты будешь тортик? Я могу быстренько придумать, посидим, посмотрим телевизор. Я очень скучала по тебе, ты же не оставишь меня одну набивать свой желудок? – Корин жует свои губы и заглядывает мне в лицо. – Chaque jour je t’aime plus qu'hier mais moins que demain (Каждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтра). Le temps est le meilleur médecin (Время – лучший аптекарь)