Магия на каждый день - стр. 14
Семейный цирк Фаганов.
Ждём всех от мала до велика!
Повинуясь какому-то порыву, он вдруг подбежал к окну. Калипсо шла по дороге вместе с остальными. Девочка сделала колесо возле лавки мясника, а потом обернулась и помахала Алфи рукой, на что он трусливо спрятался за розовой шторой.
Когда мальчик снова выглянул, Калипсо уже скрылась за поворотом.
Глава 4
Пыльный набалдашник
После нескольких булочек, сэндвича (без рыбы) и трёх чайников чая, Гертруда наконец предложила пойти домой.
Парад-алле закончился, и больше циркачи не появлялись, так что жители деревеньки могли спокойно наслаждаться тихим воскресным вечером.
Рассчитавшись в кондитерской, тётя Алфи направилась к магазину дальше по улице.
– Давай сначала сюда заглянем. Хочу тебе кое-что купить.
Небольшое одноэтажное здание с пыльными витринными окнами, не пропускающими свет, было буквально втиснуто между гораздо более респектабельными домами. На выцветшей вывеске не было названия – только изображение горностая, держащего воздушный шарик.
Казалось, внутри долгие годы не было ни одного покупателя.
– А что здесь? – спросил Алфи.
– «Нескучная лавка мистера Фингерхата».
В «Нескучной лавке мистера Фингерхата» продавался самый разнообразный хлам. Складывалось впечатление, что здесь буквально всё шло со скидкой: от карнавальных костюмов и водных пистолетов до роликовых коньков и мышей в серебряных клетках.
Гертруда подошла к прилавку и заговорила с продавцом:
– Мистер Фингерхат, добрый день! Мне нужен набор игр для весёлых мальчиков.
Хозяин молча развернулся и, шаркая, пошёл к двери, ведущей в заднюю комнату. Алфи пытался придумать, как объяснить тёте, что не такой уж он и весёлый мальчик. Тем временем старик вернулся с пыльными коробками, в которых лежали разные головоломки и старые шахматы.
Мистер Фингерхат положил игры на прилавок и недоумённо уставился на Алфи, как будто только его заметил.
– Это кто?
На полке за спиной владельца лавки стояло чучело горностая на деревянной подставке. Казалось, что оно тоже изучающе смотрит на Алфи поразительно живыми чёрными глазками.
Мальчику стало неловко от пристальных взглядов.
– Мой племянник, Алфи Блэкстак, – ответила Гертруда.
– Мелковат для Блэкстаков, – пробормотал мистер Фингерхат, отвернувшись к древней кассе, чтобы выбить чек. – Сколько лет?
– Алфи девять, – холодно ответила Гертруда, копаясь в сумочке. – И он совершенно нормального роста.
Мистер Фингерхат взял деньги и сложил их в кассу.
Гертруда убрала игры в сумку и пошла копаться в ведре с надписью «Веселье с уценкой». В нём было полно цветастых очков с пластмассовыми носами и усами, а также шляпок, украшенных разноцветными перьями.