Размер шрифта
-
+

М.Л.Д. Записки из 2039 года - стр. 29

Русский язык является единственным государственным языком Союза и служит средством межнационального общения. Этот закон. На каком же еще языке удобнее общаться многочисленным народам нашей страны? Импортировать английский? Замечу, что у нас подавляющее большинство граждан свободно владеет двумя, тремя и более языками. Если прибавить возможности переводческих программ, которые предоставляют современные гаджеты, то вопрос проблем общения снимается практически по всей планете. Научно доказанное богатство русского языка, а также современные исследования Академии наук, в частности Института Мозга, позволяют говорить о благотворности и целесообразности введения вышеупомянутых законодательных мер. Вместе с тем в Союзе существуют национальные театры, средства массовой информации, выходящие на национальных языках, государственные сайты имеют возможности переводного дублирования на 75 национальных языков. Даже национальные кухни отнесены к культурному наследию, не говоря о живописи, литературе и прочему.

Что касается серии переименований населенных пунктов, то следует напомнить о так называемой борьбе с русской топонимикой, проводимой аж с 1917 года и усилившейся после 1991 года. Замечу, нынешнее возвращение исторических названий проводится с учетом мнений местного населения. Проводится огромная работа: электронные общественные слушания, исторические изыскания и ономастические7 исследования.

Используется принцип вновь созданного. Если в Семиречье существовал город-крепость Верный8, то что же нам его для Вашего удобства назвать Эплтауном?

Понимаете!? Условные «Медео» и Учкудук никто переименовывать не собирается! В то же время многочисленные когда-то улицы Надцатого партсъезда или Винсовхозы им. Десятилетия без урожая не вернутся к этим неблагозвучным названиям, а останутся под прежними или обретут новые, не несущие никакой идеологической нагрузки. В языках народов, населяющих территорию Союза, есть много красивых и благозвучных слов.

– Пауза! – сказал я. – Барсюха! Что там у нас по пассажирам?

***

Первый пассажир ждал меня под Ашой. Точнее пассажирка. А можно так говорить? Учусь-тянусь, но с феминитивами и пунктуацией беда. Надо потом поинтересоваться у Барсика. А пока не стоит – девочка лет двадцати-двадцати пяти с огромной сумкой и сноубордом. Маша. Точнее Мария. Для подростков это важно. Вот лет через тридцать счастлива будет, если назовут просто Машей. Простомашей-простоквашей. А пока – ни-ни! Ма-ри-я.

– Не понял, – удивился я, укладывая доску в чреве Кабанчика, – тут что ещё снег есть?

Страница 29