Люциус Адлер. Дело о призрачном воре - стр. 24
Люциус покачал головой.
– Машинам от этого ничего не сделается, – так же шёпотом ответил он.
Эти автоматы были совсем не такие, как Джеймс: они не были разумными. Они были инструментами – такими же заменимыми, как нож для чистки картошки. Как и всё типографское оборудование, они существовали только для выполнения своей функции. Скорее всего, у них даже имён не было. Да и зачем?
Блайз подошёл к большому печатному станку и почти ласково погладил его корпус:
– Мы с коллегами пишем тексты для газеты в конторе. Потом передаём их нашим железным коллегам на наборные доски. А они уже делают «Таймс», которую читают ваши родители: заполняют строчки свинцовыми литерами, закрепляют печатные пластины на этих станках и печатают потом новый выпуск.
– Но они их не исправляют? – осведомилась Тео.
Люциус украдкой улыбнулся. Его подруга, похоже, всё ещё сердилась на заметку о Мэйфэйре.
– Исправляют? – Блайз снова засмеялся. – Конечно, нет. Это же автоматы. Они не могут самостоятельно мыслить. Они делают лишь то, что мы им поручим. И с чего вдруг им нас исправлять, а?
– Потому что этих призраков, о которых вы написали в заметке, не существует, – ответила Тео, твёрдо глядя репортёру в глаза.
– В самом деле? – Блайз удивлённо посмотрел на неё. – Ты, похоже, нисколько в этом не сомневаешься, малышка.
Люциус поспешно вмешался, положив руку Тео на плечо, чтобы она не вспылила. Она терпеть не могла, когда её называли малышкой, и он хорошо её понимал.
– А вы другого мнения, сэр? – спросил он Блайза.
Репортёр слегка склонил голову набок.
– По крайней мере, мне известно, что в городе последние дни неоднократно сообщалось о встречах людей с призраками, – уклончиво ответил он. – Вчера в Мэйфэйре, позавчера и в выходные у нового моста через Темзу и так далее. Люди сообщают об этом нам в редакцию и, конечно же, в полицию Скотленд-Ярда. Не мне судить, стоит ли за этими сообщениями – или хотя бы за одним из них – настоящий призрак. Это не моя задача. Я репортёр, а не учёный. Я лишь передаю то, что мне сообщают. Верить ли этому – пусть решают сами читатели.
«Однако он себя не утруждает», – подумал Люциус. Мальчик в очередной раз был разочарован. Он всегда представлял себе журналистику более честной и ответственной. А теперь он понял, что «Таймс» в первую очередь стремится привлечь внимание и продать побольше экземпляров благодаря броским заголовкам.
По крайней мере, Сэмюэл Блайз этого хочет.
– Но если вас интересуют мои статьи, – продолжал Блайз примирительным тоном, – пройдёмте в подвал в главном здании. Там наш архив, где хранятся все выпуски «Таймс». Если хотите, можете посмотреть там мои тексты.