Любовь волка - стр. 40
– Ирика, монна Веллада желает также медовых бисквитов к чаю, – обратился он к женщине у плиты.
Та немедля ответила грубым, прокуренным голосом, не отрываясь от своего дела:
– Они в первой холодильной камере на верхней полке слева. Возьми сам, Кириус, у меня соус еще к обеду не готов.
Без лишних слов Кириус открыл нужную дверцу и достал коробку, доверху набитую нежными медовиками. Извлек специальными щипцами несколько штук и красиво уложил на поданную ему девушкой в сером платье расписную тарелку. Затем вернул ей уже с пирожными и решил удалиться.
Впрочем, этого ему сделать не удалось, так как Азар обратился ко всем присутствующим:
– Прошу прощения, что отрываю вас от дел, но я хотел бы представить вам вашу повелительницу. – После его слов все, кроме Ирики, которая все так же продолжала мешать соус, застыли с открытыми ртами, забыв про свои дела. – Моя жена Мария попросила меня снять иллюзию, чтобы она могла познакомиться с вами лично.
– Ясного дня, – решила начать с местного пожелания, чтобы слова, которые они слышат каждый день, хотя бы как-то их ко мне расположили.
Наконец Ирика составила кастрюлю с огня и пристально взглянула на меня. Как ни странно, никто не улыбался и не старался понравиться, у всех было абсолютно равнодушное выражение лица. Быстро они с удивлением справились, конечно. Хотя, если задуматься, это даже лучше, чем те фальшивые улыбки, которые нацепило на себя, словно маски, сборище наверху. После этого все разом склонили головы в приветствии, однако тут же подняли их, вернувшись обратно к своим делам.
– Я бы хотела сказать спасибо за вкуснейшую булочку, которой сегодня перекусила, и за убранную после сна комнату.
Теперь даже Ирика рот от удивления открыла. Интересно, их кто-нибудь хоть раз благодарил? Судя по их лицам, – нет. Азар мои слова никак комментировать не стал, лишь подошел к столу и отодвинул для меня стул, на который я поспешила сесть, вспомнив, что умираю от голода.
Позавтракав под пристальными, но, к счастью, беззлобными взглядами поваров и поблагодарив их за еду, мы с Азаром направились в сад. А если точнее, то в сады. Да-да, садов здесь тоже оказалось несколько! Один общий, тот самый, в котором мы оказались вчера после перемещения, второй – лишь для членов королевской семьи и самых ближайших друзей, и третий закрытый, совсем крохотный, предназначенный для тех, кто служил во дворце.
В первом задерживаться мы не стали, так как здесь я уже была, да и народу в это время дня оказалась немало. Люди прогуливались небольшими группами вдоль пруда и по мосту, а самые удачливые заняли три лодки. В них лениво гребли мужчины, посмеиваясь над женщинами, которые, вальяжно рассевшись, о чем-то оживленно беседовали, постоянно перебивая друг друга и усиленно жестикулируя. И я была готова поспорить на что угодно, что разговоры велись исключительно о моей скромной персоне.