Любовь, смех и хоботы - стр. 75
– Не пробовала.
– Я про комплимент вообще-то.
– Дай-ка минутку, – Анна притворно задумалась. – Весьма оригинально, хотя я далека от объективности. Ведь всё, что ты говоришь, заставляет меня улыбаться.
– Ты читаешь мои мысли… Ой!
– Что случилось?
– Белка укусила меня!
Я с досады бросил оставшийся в ладони фундук на землю и осмотрел указательный палец, где остался след от двух острых зубов.
– Мне очень-очень жаль, – после долгой паузы мрачно произнесла Анна. – Зря я всё это затеяла…
– Не зря! – воскликнул я. – Тем более она даже кожу не прокусила. Видимо, на вкус я не очень… – Анна молчала, поэтому пришлось добавить:
– Этот диплом сводит меня с ума. И лишь общение с тобой дает мне силы продолжать писать его! Как думаешь, стоит это безобидного укуса?
– Безобидного?
– Именно. Смотри! – Я поднял указательный палец вверх, как философ, готовый явить миру очередную мудрость. – Крови нет.
– Поверю тебе… на слово, – ответила Анна немного изменившимся голосом.
– Ты уходишь? – догадался я, осматривая парк в поисках удаляющейся фигуры.
– Мне пора.
– Мы созвонимся вечером?
Анна ответила не сразу. Я услышал шум машин на фоне и понял, что она уже покинула парк.
– Не получится… извини, – наконец произнесла она с сожалением в голосе.
– У тебя такой ревнивый парень? – шутливо спросил я и весь сжался в ожидании ответа.
– Не парень, – быстро ответила Анна.
– Это радует.
– Только не меня… Мне действительно пора. Целую!
Я остался наедине с тишиной и фантомным покалыванием на губах.
Ощущение от призрачного поцелуя вскоре сошло на нет, и наваждение отпустило меня. Что я вообще делаю в этом парке за пару недель до защиты? Конечно, я бессовестно солгал, что общение с «Анной Керн» способствует написанию диссертации. Мои мысли, старательно загоняемые в рамки исследования, постоянно возвращались к загадочной женской фигуре…
А ведь именно диссертация свела нас вместе. «Золотая пара эпохи джаза: сравнение гендерных позиций супругов Фицджеральд через призму романов „Ночь нежна“ и „Спаси меня, вальс“».
Первая часть диссертации, которую я про себя смело озаглавил «Талант и красота», проросла из моего старого эссе про видных американских писателей начала двадцатого века. Вторую часть, получившую негласный заголовок «Король и королева», я написал уже специально для диссертации. Дело оставалось за малым: провести параллели между судьбами героев романов и трагической историей Фрэнсиса Скотта и Зельды Сейр Фицджеральд.