Размер шрифта
-
+

Любовь сквозь речные воды - стр. 3

Когда Лане было восемь, ее силы впервые проявились, и бабушка Лань наложила на запястья девочки невидимые связующие узы, чтобы снизить уровень ее магии. Сия не помнила подробностей, но знала, что мать Ланы – наложница Че – очень зла из-за этого на госпожу Лань. Снять заклинание было под силу только самой бабушке, а та твердо решила не делать этого, пока Лана не выйдет замуж, и муж не возьмет за нее ответственность.

Сейчас Лане, как и Сие, было шестнадцать, ее магия была подконтрольной, она могла творить разные бытовые заклинания – так, ничего серьезного, но вот Сия без нарисованных амулетов и этого не могла. Она радовалась, что сестра не сможет колдовать в полную силу, пока не выйдет замуж. По крайней мере, тогда она уйдет из отчего дома и перестанет мозолить Сие глаза.

Так что зависть принца Мао к брату ей была вполне понятна. Принц Чонлей был красив и талантлив, а Мао не досталось ни внешности, ни талантов. Единственным его преимуществом было то, что он был старшим наследником и должен быть взойти на трон после отца. Сия же, напротив, имела больше прав, чем Лана, будучи законнорожденной дочерью, но и в силах, и во внешности уступала сестре. Несмотря на юный возраст, Лана уже вызывала восхищение противоположного пола, и бабушка была уверена, что, только выйдя в свет, Лана тут же найдет себе мужа. Это жутко раздражало Сию. Она не понимала, за что все любят сестру. Вся ее мягкость и доброта казались ей жутко неискренними. Лана жалела бедняков, кормила их супом, помогала в школах для беспризорных детей, была учтива и почтительна к старшим, но Сия совершенно ей не доверяла. Почему-то в ясных карих глазах сестры ей постоянно чудилась угроза.

Но сейчас мысли о сестре отступили, все ее внимание было поглощено юношей в полуразрушенном доме. Сын короля Хейлан и наложницы из клана Ю был изгнан собственным отцом в соседнее королевство, и вот он в качестве пленника заперт на задворках дворца в холоде и, Сия была уверена, в голоде – его внешний вид явно давал понять, что его кормят из ряда вон плохо.

Сия не могла долго выдержать взгляд пленника и спрыгнула на землю.

– За что с ним так? – Тихо спросила она, не поднимая головы.

– А? – Мао недоуменно уставился на нее. – Как за что? Он проклят, сын убийцы. Разве не слышала о том, что его мать – ведьма из клана заклинателей птиц? И она убила законную королеву. Посмела надеяться, что король возьмет ее замуж. Идиотка! – Брезгливо выплюнул он.

– Слышишь? – Снова заглянул в окно. – Твоя мать – круглая идиотка! И ты такой же! Думал, сможешь стать наследником? Даже собственный отец от тебя отказался! Твой народ от тебя отказался! Ты – гарант мира?! Да просто никто в Хейлан не мог выносить твою рожу. А матери твоей поделом – казнили на площади ведьму, по заслугам!

Страница 3