Любимые женщины лорда Фэлтона - стр. 2
Я против не была, потому что новые знакомые спасали меня от внимания Персиваля, а условности между женщинами были ничтожны.
Пенни и ее подруги тут же окружили меня, оттеснив прочь Персиваля, который явно не был доволен таким положением дел. Я же, напротив, смогла выдохнуть свободно. Относительно молодого лорда Уитни у меня было странное предчувствие, будто он ухаживает за мной с определенными намерениями, а не потому, что желает просто быть любезным.
Девушки некоторое время засыпали меня вопросами о том, как живется в провинции и сколько раутов я посещала в месяц, были ли там достойные женихи, а затем, как-то незаметно, разговор перетек на обсуждение присутствовавших в зале молодых и свободных джентльменов. Кажется, этих девчонок волновали только разговоры о романтике и симпатиях. Но все лучше, чем внимание Персиваля.
- Лорд Грэмстон снова ухаживает за Глэдис Догэрти, - проговорила хорошенькая мисс Элвис, бросая взгляд на молодую пару, стоявшую неподалеку от нас подле высокой колонны. – И она, кажется, не прочь принимать его внимание!
- Почему нет! Грэмстон отличная партия, - тут же ответила Пенелопа.
- Но он же намного старше ее, – тихо возмутилась мисс Уильямс. – Ему скоро сорок!
- Зато у него приличный годовой доход и большой дом с двумя дюжинами слуг. А еще у него отличная конюшня и жеребцы, которые уже второй год берут главные призы на летних скачках, - парировала молодая леди Уитни.
- Ты говоришь так, потому что ухаживает он не за тобой. Сама бы вряд ли согласилась принять его руку и сердце, - хихикнула мисс Элвис.
- Для меня важен не возраст супруга, а его положение в обществе и статус, - важно ответила Пенни. – Матушка всегда учила меня, что в жизни важны не чувства. Они быстро проходят. А вот положение в обществе – истинно значимый пункт для любой женщины.
Девушки переглянулись, и вдруг мисс Элвис округлила глаза, проговорив:
- О, на бал пожаловал сам лорд Фэлтон! Вы только взгляните!
Подруги странным образом оживились и на какое-то время замолчали, обратив свое внимание на мужчину, который только сейчас вошел в зал в сопровождении двух красивых женщин. Он вел обеих под руки и мне хватило одного взгляда, чтобы понять – это его мать и, наверняка, сестра. Слишком уж эти трое были похожи.
Судя по всему, лорд Фэлтон был значимым гостем, поскольку леди Милтон, едва завидев вошедших, извинилась перед своими собеседниками, незнакомой мне пожилой четой, и поспешила встретить новоприбывших гостей, сияя своей безупречной улыбкой. На этот раз, как мне показалось, улыбка была действительно искренней. А значит, Фэлтонов здесь ждали.