Лука Витиелло - стр. 23
– Лилиана, иди сюда! – произнесла Ария. Она так явно старалась выглядеть смелой и взрослой. Это вышло бы у нее гораздо убедительней, если бы ее голос не дрожал, а глаза не были испуганными. Я отпустил Лилиану, и та помчалась к Арии так, будто за ней гнался сам дьявол. Эти девочки никогда не видели посторонних мужчин? Похоже, Скудери держал их в золотой клетке, но меня это вполне устраивало.
– Это Лука Витиелло! – выпалила рыжеволосая и сморщила свой чертов нос, глядя на меня.
К такому хамству я не привык. Люди понимали, что ко мне нельзя относиться непочтительно. Но, видимо, не отпрыски Скудери.
Послышалось шипение, и пацан бросился на меня, на полном серьезе собираясь мне навалять.
– Оставь Арию! Ты ее не получишь!
Чезаре дёрнулся, собираясь вмешаться, как будто я сам не справлюсь с малявкой.
– Нет, Чезаре. – Я перевёл взгляд на мальчишку. Его пыл достоин восхищения, но совершенно бесполезен. Я поймал парнишку за руки.
Ария приблизилась ко мне, как будто опасаясь, что я могу свернуть шею ее брату, а потом и ей самой. Блядь, что ей обо мне наплели? Лучше бы наврали. Я понимал, какая у меня репутация, и чертовски ею гордился, но все же Арии о ней знать необязательно – до поры до времени.
– Какой теплый прием мы получили! Вот оно, пресловутое гостеприимство Синдиката! – изрек Маттео, разрешив, как обычно, своему болтливому языку нести что ни попадя.
– Маттео, – предупредил я, пока он не сболтнул лишнего. Они дети – даже моя будущая жена – и им ни к чему слышать его разнообразный красочный лексикон.
Малявка извивался у меня в руках, огрызаясь и рыча, как бешеная собака.
– Фабиано, – позвала Ария, на долю секунды задержав на мне взгляд, прежде чем схватила за руку своего братца. – Достаточно. Мы не так встречаем гостей.
Несмотря на ее хрупкость, похоже, брат и сестры Арию слушались. Фабиано прекратил бороться и уставился на нее так, будто она центр его мира.
– Он не гость. Он хочет украсть тебя, Ария.
Извини, дружок, все эти чертовы договоренности о браке не моя идея. И все же мне пришлось признать, что после того, как увидел Арию, я бы ни за что не дал ускользнуть ей из моей хватки. Теперь она моя. Я любовался ее улыбкой, обращенной к брату, в ней было столько доброты и нежности, что меня это потрясло.
Маттео захихикал.
– Это что-то новенькое. Не жалею, что отец убедил меня приехать.
– Приказал. – Наш отец никогда никого не пытался убедить. Он приказывал, подкупал или шантажировал.
Арии нелегко было выдержать мой взгляд; мое внимание ее заметно смущало. Ее щеки стали пунцовыми. Я отпустил ее брата, и она крепко прижала его к себе. Девушка была так застенчива и испугана, что я задался вопросом, посмела бы она выступить против меня, если бы я на самом деле попытался сделать что-нибудь с ее братом? Не в том смысле, что я сделал бы. В нападении на детей и женщин чести нет.