Размер шрифта
-
+

Ловушка судеб - стр. 30

Вдруг в нос ударил запах жаркого. Девушка чуть не упала с лавки, если бы её не поддержали подоспевшие вовремя, чьи-то руки.

Диса вскочила на ноги. Перед ней стояла улыбчивая женщина средних лет.

– Нет-нет, не бойся, не бойся, – быстро проговорила женщина, желая её успокоить.

– Кто вы? Как вы тут оказались? – побледнела от страха девушка, отходя в сторону.

Где-то, наверняка в зале, раздался мужской хохот. Отдалённо слышалась мелодия скрипки, та, что ей приснилась. А может это был не сон?..

– Отец, – встрепенувшись, решила девушка. – Там мой отец.

Диса ринулась в сторону зала, но тут же налетела на двух мужчин, входивших в кухню. Царившие на их лицах улыбки тут же сменились изумлением. Оба остановились, как вкопанные, осматривая девушку с ног до головы.

– Вы что, гостей не видели, – пришла на помощь женщина. – А ну марш отсюда. Бедняжка голодная весь день.

Оба смущённо кашлянули, чуть кивнули, и тут же поспешили уйти.

– Иди, садись, ешь, – вновь проговорила женщина. – Меня зовут Лизи. А тебя Диса, ведь так? Только не спрашивай откуда я это знаю. Он просил не говорить, а лишь приготовить тебе еду.

Диса без лишних уговоров села за стол, уплетая лежащие в плошке нарезанные кусочки жареного козлёнка, чья туша находилась в жаровне на вертеле. Ей вспомнились её детские годы, до того как она встретила Йозефа, с трудом понимая, как она тогда не умерла.

Лизи села на другой конец лавки. Ей было около пятидесяти. Она была одета в длинное льняное платье коричневого цвета и белый передник. Волосы были убраны под чепец. Добрым взглядом серых глаз она внимательно разглядывала девушку.

– Давно у нас не было гостей, – проговорила она. – Хозяин не приводит сюда живых людей. Ой, то есть, других людей, не из нашего рода, – быстро поправила она.

– Живых?.. – встрепенулась Диса и в её душе поселился страх.

– Нет-нет, ты только ничего не бойся, – запротестовала Лизи. – Ты здесь в безопасности, – она вскочила на ноги, взяла с соседнего стола глиняную чашу для мытья рук, и поставила около девушки, а рядом положила полотенце. – Наш хозяин добрый. Он…

«Лизи, проводи нашу гостью в малый зал», – послышался мысленный приказ.

Лизи скорчила гримасу раздражения.

– Ненавижу, когда он так делает, – прошептала женщина. – Никак не могу привыкнуть, что ему подвластны все мысли и слова. Насколько я знаю, ты тоже так умеешь?

– Я не знаю, – смущённо кивнула девушка.

– И всё же, он добрый. Идём.

Диса сполоснула руки в чаше, вытерла полотенцем, и встала со скамьи.

Не успели они выйти в зал, как на них тут же устремились удивленные любопытные взгляды, порядка десяти мужчин. Все они были не старше пятидесяти, и не младше восемнадцати. Были одеты в туники, рубахи и штаны, на некоторых были кожаные доспехи. Один здоровяк напомнил Дисе Ньяла, так как предплечье и вся его правая руке, были разрисованы рунами. Среди присутствующих она разглядела двух женщин, но не в платьях, а в защитных кожаных одеждах и штанах.

Страница 30