Размер шрифта
-
+

Ловушка страсти - стр. 26

– Прошу прощения, но на данной стадии нашей беседы я ожидал от вас некоторого разъяснения.

Герцог произнес эту фразу крайне сухо. Она должна улыбнуться. В конце концов, она должна постараться обворожить его. Хотя бы чуть-чуть. Он ведь герцог, черт возьми!

– Там очень мило. – Вот и все. Стандартный ответ. Возможно, Женевьева поняла его буквально.

Или она хотела таким образом положить конец другим подобным остротам.

– Вам понравился фонтан с дельфином? – спросил он, прекрасно зная, что такого водоема в Роузмонте нет.

– Фонтан с сатиром, – поправила его Женевьева.

– Вы помните сатира?

– Да.

– Того, который мочится в фонтан посреди круглой подъездной аллеи?

– Он выбрасывает изо рта струю воды.

Боже, она обескураживала его. Даже не вспыхнула, а ведь он говорил неподобающие вещи. Слишком она проста.

– Ах да, конечно! Я там давно не был, но теперь припоминаю, что этот сатир проводит время, как большинство мужчин, которые плюются, курят, бьются об заклад…

Женевьева даже не вздохнула. Но у герцога вдруг появилось впечатление, что она подавила вздох.

Он уже начал было подумывать, не ошибся ли – возможно, она все-таки глупа.

Или невыносимо чопорна.

Будет просто замечательно заставить ее сбросить свою маску.

Но с другой стороны, это может оказаться трудной задачей.

Впереди замаячила высокая фигура Йена Эверси, идущего рядом с отцом. Он посмотрел назад, перевел взгляд с герцога на Женевьеву, и на его бледном лице промелькнуло озабоченное выражение.

Герцог перехватил его взгляд и сурово посмотрел ему прямо в глаза.

Йен резко отвернулся и с отсутствующим видом ощупал свою спину, словно ожидая в любую минуту удара кинжалом.

– Вы были очень любезны, мисс Эверси, предложив мне трость. Доброта – весьма притягательное свойство. Это мне и хотелось бы видеть в моей будущей жене.

Ну вот. Он наконец-то сказал те самые слова, которые так жаждала услышать любая девушка.

– Моя сестра, Оливия, очень добра, – поспешно ответила Женевьева. – Она станет прекрасной женой.

Герцог прищурился. Впервые Женевьева говорила так оживленно.

– Правда?

– Оливия заслуживает хорошего мужа. Однажды ей уже не повезло в любви. Ей нужен супруг с высоким титулом.

– В качестве утешительного приза? – спросил он. Женевьеве удалось удивить его.

– Прошу прощения. У меня и в мыслях не было заставить вас повысить голос.

Что такое?

– Я никогда в жизни не повышал голоса.

– Просто вы заговорили на октаву выше, если вам будет угодно, – примирительно ответила Женевьева. – И вот сейчас тоже.

Герцог намеревался нарушить спокойствие Женевьевы Эверси, если, конечно, она была живым человеком. Либо у нее не было ни малейшего представления о том, как вести себя в обществе – вряд ли, учитывая ее воспитание, – либо она была просто-напросто кокеткой, по какой-то ей одной ведомой причине пожелавшей его унизить. Ей удалось завладеть разговором. И теперь герцог хотел вновь взять ситуацию в свои руки.

Страница 26