Размер шрифта
-
+

Ловушка для стального дракона 2 - стр. 28

Двое стражников проводили меня в замок – совершенно молча, а дальше мне осталось только рот раскрывать и хлопать ресницами от того, какая красота внезапно образовалась вокруг меня.

Я словно утонула в радужных переливах света, что наполняли галереи замка и его коридоры. Всё из-за множества цветных витражей в окнах. Даже простые каменные стены в игре бликов казались украшенными какой-то невероятной мозаикой. Я даже забыла, куда иду, – только когда меня остановили перед низковатой клёпаной дверью, перестала восхищённо таращиться по сторонам. Один из стражников прошёл внутрь, послышались мужские голоса, а затем он вернулся и небрежным взмахом руки пригласил пройти.

Я уже обрадовалась было, что сразу встречу Хилда Фултаха, а уж он-то точно не откажет в помощи, так сказать, подруге своей племянницы. Но в довольно просторном кабинете, скорее похожем на какой-то архив, обнаружился только невысокий смуглый мужчина средних лет и довольно неприятной наружности. Впрочем, он был бы вполне обычным, если бы не жутковатые, чуть навыкате глаза, которые тут же вцепились в меня острым взглядом, как клешнями.

– Мейре Хингрэд? – промурлыкал он с истинно восточной патокой в интонации. – Проходите, проходите…

Я даже немного разочаровалась, когда не услышала что-то вроде «свет моих очей» или какой-нибудь «рахат-лукум моего сердца» в конце его фразы.

– Простите, как я могу к вам обращаться?

Мужчина, который так пытливо меня разглядывал, даже встрепенулся, словно позабыл о важном.

– Ох, простите! – Он всплеснул руками. – Я Гувер Крайлет. Хранитель печати светлейшего лорда. А его самого пока нет. Он вернулся вчера, но вынужден был отлучиться по делам. Придётся подождать.

Ага, секретарь, значит. Хранитель печати, документов и списка дел на завтра.

– Мне жаль, что я ворвалась сюда так внезапно и в таком виде… Просто со мной случилась одна большая неприятность. И я вынуждена рассчитывать на помощь светлейшего лорда, чтобы попасть домой.

– Конечно! Конечно… – Гувер в очередной раз прервал занимательное занятие – изучение меня с головы до пят. – Эти дуавары! Они порой такие дикари! Мне сказали, вы прилетели на драконе?

В его голосе послышалось восхищённое придыхание.

– Да, я…

– Отлично. Отлично! – он с таким удовольствием повторял слова, словно они отдавались у него в голове какой-то только ему слышимой музыкой. Странный, однако, господин. – Для начала давайте избавим вас от этой жуткой цепи! Какое всё-таки варварство! – затараторил он, уходя вперёд по коридору.

Вообще, можно было бы рассчитывать, что меня проводят к супруге Хилда, ведь она тут главная в его отсутствие. Но, насколько я поняла раньше, она глубоко на сносях, и беспокоить её так резко по меньшей мере невежливо.

Страница 28