Ловушка для посланницы - стр. 9
– Безусловно, – буквально облизав меня взглядом, сказал инспектор. – Говорите, образованная, молодая и незамужняя? Я нашёл замену, Натан. Лизавета Брасс станет идеальной заменой госпоже Рей-Корнос и наверняка сумеет очаровать доминару своим несравненным умением убеждать, – сказал довольный собой мужчина, свободно откидываясь на спинку кресла.
– Но Лизи… она… она… – мямлил директор Брискоут, бледнея и краснея.
– У вас есть более подходящая кандидатура? – с угрозой в голосе спросил ревизор, подвигая ближе к себе коробку с корзиночками.
– Нет, но Лизи… мне кажется… – побелев до синевы, пытался что-то возразить мой начальник, пока инспектор с явным удовольствием жевал пирожное.
– Зато мне ничего не кажется. Не заставляйте меня задуматься о вашем соответствии занимаемой должности, Натан, – строго сказал Глосс, вставая из-за стола, чтобы показать, что разговор окончен.
– Конечно. Разумеется. Как скажете, – зачастил Брискоут, поднимаясь вслед за гостем.
– Поздравляю вас с повышением, Лизавета, и благодарю за прекрасные корзиночки. Они стоили любого опоздания, – сказал инспектор, целуя мне руку.
Онемев от удивления, граничащего с шоком, я глупо моргала, не в силах найти слов.
Как только за мужчинами закрылась дверь, зал наполнился голосами коллег, наперебой поздравлявшими меня с внезапным повышением.
– Не знаю, как ты узнала о сладостях, но ты определённо самая везучая помощница из всех, кого я знала на своей практике, – с доброй ухмылкой сказала Ирма, обнимая меня за плечи.
– Вы думаете, они это всерьёз? – спросила я, с трудом приходя в себя от потрясения.
– Можешь даже не сомневаться: Вильям Глосс – самая занудливая и влиятельная задница во всём дипкорпусе. Я едва снова не поседела, когда увидела его утром у двери нашего отдела. О чём я? Так вот – чувство юмора у этого мужчины отсутствует совсем. Полагаю, тортиком мы можем отметить твоё внезапное повышение? – спросила советница, переключив своё внимание на большой медовик, украшенный красочной фигуркой земной пчелы.
Я глупо улыбалась и что-то невпопад отвечала коллегам, не веря до конца, что сегодняшний день закончился совсем не так, как я ожидала.
Глава 4
*
В каком-то странном эмоциональном отупении я наблюдала, как коллеги дружно разбирают кусочки торта и оставшиеся пирожные, спеша к кофемашине.
Нила не поленилась набрать и мне стаканчик с ароматным терпким напитком, а Ирма, видя моё неадекватное состояние, придержала для меня сладости.
Ещё пару минут я сомневалась в реальности происходящего, но когда на мой коммуникатор пришёл приказ о повышении для подтверждения, я окончательно уверилась, что кто-то свыше следит за нами, иногда даря настоящие чудеса.