Лиска - укротительница драконов - стр. 17
Мытье вышло действительно быстрым и удовольствия, чисто физического, такого привычного для Ирвина, не принесло. Он вышел из ванной раздраженный, едва дождался, пока служанка оденет его, и направился вон из спальни, в холл, где уже ждали молодоженов родственники невесты. По его расчетам жена должна была вот-вот спуститься. А значит, можно было не задерживаться во дворце тестя.
Внизу, в широком просторном холле, освещенном лучами уже взошедшего солнца, находились все новые родственники Ирвина. Он угрюмо с ними поздоровался и встал отдельно, как бы подчеркивая, что не имеет с этой компанией ничего общего.
Жена, слава всем богам, спустилась быстро. Одетая в скромное дорожное платье, как и положено принцессе, она прямо светилась от радости. И это шло вразрез с тем, что Ирвин себе представлял. Впрочем, он уже убедился, что тесть не так и хорошо знал собственную дочь.
Быстрое, никому не нужное прощание, и вот уже Ирвин с женой уселись в карету. Кучер тронул поводья, лошади зацокали копытами.
Ехать предстояло долго, по меркам привыкшего к порталам Ирвина. Но он относительно спокойно перенесет эту путешествие, Ирвин был в себе уверен. А вот жена…
Он покосился на нее и с удивлением отметил, что она осматривается с таким видом, будто села в карету впервые. А еще Ирвин не увидел у нее на лице ни капли недовольства. Как будто ей предстояло увлекательное путешествие, а не унизительная поездка.
Ирвин внимательно наблюдал за супругой, и когда у нее на лице внезапно появилось кровожадное выражение, осторожно уточнил:
- Вы здоровы? У вас странное выражение лица.
- Я предвкушаю нашу первую брачную ночь, любимый, - услышал он внезапно.
Она что делает?! Боги, какая идиотка!
- Вы уверены, что знаете, чем занимаются во время первой брачной ночи? – уточнил он.
- Конечно, счастье мое, мы с вами зачнем наших с вами деток!
- У нас с вами договорной брак… - начал было Ирвин. – Вам должны были объяснить, что значит…
Видимо, не объяснили, потому что эта дура разрыдалась!
И Ирвин выскочил из кареты, злой, желавший прибить одну наивную дуру!
7. Глава 7
Постоялый двор мало чем отличался от какой-нибудь земной забегаловки в глухой провинции. Каменные стены, такие же ступеньки и перила, крыша, накрытая непонятным материалом, как позже узнала Лиска, шортохом, отлично защищавшим и от протеканий, и от возгорания. Окна почти все смотрели во внутренний двор, где бегала живность типа кур и свиней.
Обстановка внутри сразу кричала о зажиточности хозяина – новые, крепко сбитые деревянные лавки, такие же обеденные столы, на стенах – нечто вроде гобеленов, только вышитых грубо, без особых умений.