Лиса. Аркан пророчества - стр. 4
– Помощник мой нынче как в воду канул, что верно – то верно. Но от первого попавшегося толку, как с варгура навара, мне ведь именно что помощник надобен, а не очередной бесплатный груз. Задарма прокатиться охотников хоть отбавляй. А учить мне в дороге неколи.
– Если бы я в ученики к Вам нанимался, то верно и жалованье попросил бы, – возразил гость и, указывая поочередно, принялся называть. – Гик, парус, руль, мачта, шкот, уключины, весла, шпангоуты, матица.
– Ишь-ты, ученый. – Варг насмешливо задрал бровь и пыхнул трубкой. – Только не шпангоуты, а опруги. Шпангоуты – это по-рамельски. Рамелец, что ль?
– Приходилось там бывать, – пояснил гость, теряя терпение. – Так что, возьмете?
Лодочник задумчиво посмотрел на притихшую парочку пассажиров, о чем-то переговаривающихся в тени груза. После перевел взгляд на рослого гостя и цыкнул уголком губ.
– Вот если б ты на полчасика раньше пришел, тогда взял бы, – он кивнул в сторону пассажиров. – А теперь у меня помощников хоть отбавляй.
Гость сердито выдохнул.
– Да ты не серчай, – лодочник хлопнул его по плечу, и рука у щуплого хозяина оказалась неожиданно тяжелой. – Через денек в ту сторону отправится Химус. У него и лодка побольше, и помощникам он завсегда рад.
– Некогда мне Химуса ждать. Дело спешное, – буркнул мужчина.
– Дело спешное, а в карманах пусто… – покивал лодочник. – Прости, не в этот раз.
В этот момент вернувшиеся грузчики бухнули очередной ящик поверх прежних, да так неловко, что тот накренился, накренился и заскользил по намокшим от речной влаги доскам под горестно-опешившим взглядом Варга.
– Лови, – только и сумел выкрикнуть он, но Шелли, шедший позади товарища, успел лишь обернуться. Ящик полетел вниз, с каждым мгновением становясь ближе к крепкому сосновому борту лодки. Внутри него глухо звякнули друг о друга стеклянные бутыли. Варг тоскливо сглотнул, прощаясь с частью монет, обещанных за доставку груза в целости и сохранности. Но ящик вдруг остановился и повис в дюйме от борта, а после и вовсе вернулся на то место, куда его так неудачно поставили прежде и основательно подвинувшись, будто устроившись поудобнее, застыл под изумленными взглядами пяти пар глаз.
Варг перевел взгляд на незнакомца, в руке которого растаял последний воздушный вихрь. Трубка лодочника перекочевала в его левую руку, а правую он уверенно протянул гостю.
– Беру, – коротко проговорил он, сжимая руку своего нового помощника.
2. Часть 1. Глава 1
«Я ехал в Шерскую Косу, не надеясь ни на что, даже более, отчаянно уверенный в провале. Свалившееся, презираемое мной наследство от умершего отца, за всю свою жизнь видевшего меня лишь единожды, казалось мне тогда отягощающим обстоятельством, с которым можно было только смириться, принять и жить дальше.