Размер шрифта
-
+

Легкое пёрышко. Как свет во тьме - стр. 16

Мы опоздали. Ровно на десять минут. Машин на дороге оказалось больше, чем предполагали. Мама постучала в черную блестящую дверь, и мы стали ждать. Никто не открывал. Я постучала еще раз, и за дверью наконец раздались звуки. Не удивилась бы, если бы тетя Линдси вообще не впустила нас из-за опоздания. Дверь отворилась, и какой-то молодой человек бросил на нас любопытный взгляд сквозь очки. На его щеках появились маленькие ямочки.

– Извините, я накрывал стол, – добродушно сказал.

– Это моя племянница с дочерью, Дэвид? – раздался голос старухи. После чего по дощатому полу заскрипели колеса.

– Думаю, да. На пороге стоят три красивые женщины, – он все еще улыбался, но отошел в сторону, чтобы мы могли войти.

– Тетя Линдси! – Мама подошла к ней. – Как же я рада тебя видеть! Ты хорошо выглядишь.

Я испуганно кашлянула, стараясь не сказать ничего невежливого. Она выглядела совсем не хорошо. Казалась серой, такой же, какой я ее запомнила. Серые глаза, серые волосы, серая одежда. Даже цвет ее лица приобрел сероватый оттенок. Однако глаза за оправой очков сверкали все так же хищно, как и прежде. Заостренный нос так странно дергался, будто она пыталась что-то учуять. Наверное, добычу, то есть меня. Я на мгновение закрыла глаза, чтобы отогнать от себя образ крысы, охотящейся за вкусным куском сыра.

Несмотря на инвалидную коляску, она не производила впечатление женщины, которая не справлялась с хозяйством в одиночку. Но наверняка провела маму, чтобы заманить меня в свой дом.

Серые юбка и блузка сидели на ней, как всегда, безупречно. На одежде не было ни складки, ни один волосок не выбился из прически. Тетя Линдси всегда была одета с иголочки. Никогда не видела ее непричесанной или ненакрашенной, и, конечно, на ее безупречной одежде никогда не было пятен. Такой же идеальности она ждала от всех членов семьи. Вот поэтому в какой-то момент я отказалась навещать ее на каникулах. Она всегда настаивала, чтобы я носила платья и завязывала волосы так туго, что у меня начинало болеть лицо. Это было ужасно. Даже сейчас она осматривала меня с головы до ног, что, конечно, не ускользнуло от маминого внимания. Она незаметно протиснулась между нами.

– А кто этот милый молодой человек, открывший нам дверь? – спросила она.

Молодой человек тем временем снова исчез. Но из салона доносился грохот посуды. У нас, разумеется, эта комната называлась просто гостиной. Однако одна из предков тети Линдси была замужем за настоящим лордом, и теперь она воображала себя дворянкой.

– Дэвид очень мил и решил заварить нам чай. Он действительно мне помогает. У меня ведь больше никого нет.

Страница 16