Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго / Sir Walter Scott. Ivanhoe - стр. 10
(скажите им, что им рады в Ротервуде; welcome – желанный; долгожданный, приятный)! I’ve heard that priors and Templars are fond of drinking (я слышал, что приоры и тамплиеры любят выпить; to hear – слышать, обладать слухом; услышать, узнать; to drink – пить; пить, пьянствовать), so bring out our best wine for our guests (поэтому вынесите наше лучшее вино для наших гостей)!”
exclaim [ɪk’skleɪm], guest [ɡest], announce [ǝ’naʋns], duty [‘dju:tɪ]
“And here come Prior Aymer and that Templar, Brian de Bois-Guilbert! Normans both of them!” he exclaimed when the guests were announced. “But I know my duty as a host. Tell them that they are welcome at Rotherwood! I’ve heard that priors and Templars are fond of drinking, so bring out our best wine for our guests!”
Cedric invited the Prior and the Templar (Седрик пригласил приора и тамплиера) to sit beside him at the head of the table (сесть рядом с ним во главе стола; head – голова; передняя, головная часть /чего-либо/). The pilgrim, however, said (пилигрим, однако, сказал) he preferred to have his supper standing by the great fireplace (что он предпочитает поужинать, стоя у большого камина), away from all the other guests (вдали от всех других гостей).
beside [bɪ’saɪd], preferred [prɪ’fǝ:d], fireplace [‘faɪǝpleɪs]
Cedric invited the Prior and the Templar to sit beside him at the head of the table. The pilgrim, however, said he preferred to have his supper standing by the great fireplace, away from all the other guests.
When Gurth and Wamba came into the great hall a little while later (когда Гурт и Вамба вошли в большой зал немного позже), the Templar recognized them from the forest (тамплиер узнал их /из леса = после встречи в лесу/; to recognize – осознавать, постигать; узнавать, опознавать / кого-либо или что-либо виденное, знакомое ранее/).
“You will die a violent death one day (ты умрешь насильственной смертью когда-нибудь; violent – неистовый; насильственный; one day – когда-то; однажды; когда-нибудь),” he said to Wamba, “if you continue to give wrong directions to travellers (если ты продолжишь давать неверные указания странникам) like you did tonight (как ты сделал это сегодня вечером).”
“I only made a small mistake (я только немного ошибся: «допустил маленькую ошибку»),” the jester replied. “Someone who asks a fool for directions (тот, кто спрашивает у дурака как добраться куда-либо) should be able to forgive that (должен уметь прощать это).”
recognize [‘rekǝɡnaɪz], die [daɪ], death [deθ], continue [kǝn’tɪnju:], wrong