Ледяная дева. Исторический роман - стр. 14
– Дорогая, очнись, – теребила ее Мэри-Энн. Мисс Лаумер открыла затуманенные глаза.
– Извини, я порчу тебе настроение перед свадьбой, – с робкой улыбкой сказала она.
– Ты такая бледная, Милли.
– Ничего страшного, мне нужно выпить чашку чая, – продолжала Мелинда. – Сходим в кондитерскую, и ты расскажешь мне о приготовлениях к своей свадьбе.
– Конечно, пойдем, и скорее!
Девушки взялись за руки и быстрым шагом устремились в кондитерскую. За чаем с пирожными Мэри-Энн поведала подруге, что она венчается завтра, потому что Майкл хочет праздновать свадьбу одновременно с днем независимости своей страны – он с детства обожает фейерверки.
– И моя тетя Джина до сих пор приходит в экстаз от огненной потехи, – хихикнув, сказала Мелинда. – Торжества у нас на плантации всегда заканчивались фейерверками. Дедушка их тоже очень любил.
– Милли, дорогая, сделаешь мне свадебный букет? – попросила счастливая невеста.
– Конечно, не сомневайся. А что ты хочешь в подарок от меня и тети Джины?
– Сервиз, – помявшись, ответила Мэри-Энн. – Тот, что стоит в лавке Гибсонов.
– Веджвудский голубой или с розочками?
– С розочками, любимого, как ты рассказывала, цвета мадам Помпадур.
– Цвет бедра испуганной нимфы? – улыбнулась Мелинда.
– Вот-вот.
– Ну пойдем, скорее его купим, – сказала Мелинда, вставая из-за стола.
Девушки вбежали в лавку и позвали миссис Гибсон. Высокий человек в ковбойской одежде, стоящий у прилавка, отступил в сторону, пропуская леди.
– Миссис Гибсон, покажите нам, пожалуйста, вон тот сервиз с розочками, – попросила Мелинда.
– Весь? – удивилась хозяйка.
– Да, весь.
– Добрый день, дамы, – поздоровался покупатель. – Что за спешка?
– Добрый день, шериф, это завтрашняя свадьба, – ответила Мелинда. – Посмотри, дорогая, нравится?
– Да, очень, – сказала Мэри-Энн.
– Берем, – решила мисс Лаумер.
– А кто жених? – осведомился шериф Далтон.
– Мистер Майкл Бэрстоун, – отрезала Мелинда.
Ник Далтон вздрогнул, его шпоры зазвенели.
– Шериф, вы немного подождете, пока я обслужу дам? – спросила его хозяйка.
– Извините, миссис Гибсон, дамы, у меня важные дела, – ответил он и выбежал из магазина. Мелинда пожала плечами, а Мэри-Энн, испуганно оглядевшись, шепотом попросила хозяйку продать ей белую шелковую ночную рубашку. Девушки расплатились за покупки, попросили доставить сервиз в дом мистера Бэрстоуна и вышли на улицу.
– Чем еще тебе помочь, дорогая? Приготовить что-нибудь к свадебному столу?
– Милли, пожалуйста, испеки нам твое шоколадное печенье к чаю, и, может быть, ты одолжишь мне на завтра свой жемчуг?
– Хорошо, какую парюру ты хочешь – ту, что подарили мне родители, или с алмазной застежкой?