Леди второго сорта - стр. 35
– Полагаю, произошло недоразумение, – спустя пару минут спокойно сказал Каллеман, и отстранился.
Он обошел стол и сел, рукой указав Давенпорту на свободное кресло.
– Леди Бернстоф никто не допрашивает. Леди сама обратилась к нам с просьбой расследовать совершенное в ее доме нападение.
Давенпорт уже собирался сесть, но на последних словах замер и всем телом резко развернулся ко мне.
– Белла?
В карих глазах плеснулась тревога, а потом они потемнели и налились холодом.
– Что? Я к вам, между прочим, всю ночь пыталась дозвониться. И только утром отправилась в полицию. А что еще мне оставалось делать, когда по дому бродит убийца?
– О каком покушении идет речь? – Давенпорт смотрел, не отрываясь. – Кого пытались убить?
– Меня.
Я вздохнула и непроизвольно коснулась горла, вспомнив боль от рук нападавшего.
– Ты уверена?
Давенпорт нахмурился.
– Более чем. Трудно, знаете ли, не заметить, когда тебя душат.
И я по второму кругу рассказала историю ночного происшествия. Опекун слушал молча, не перебивая. Каллеман тоже не вмешивался, незаметно наблюдая за мной и за Давенпортом. С каждым моим словом лицо опекуна все больше темнело. А когда я замолчала, он внимательно поглядел мне в глаза, нахмурился, обдумывая какую-то мысль, и привычным жестом достал из кармана часы. Правда, открывать их не стал.
– Я пошлю людей осмотреть место происшествия, – нарушил тишину глава полиции.
– Значит, вы мне поможете?
Я с надеждой посмотрела на Каллемана. Не знаю, почему, но я чувствовала к нему необъяснимое доверие. Вопрос только в том, захочет ли он взяться за мое дело? Кто их знает, этих старомодных копов?
– Разумеется, леди Бернстоф, – обрадовал меня Каллеман.
Он оперся локтями о стол, сложил руки домиком и посмотрел поверх них на Давенпорта.
– Сможете обеспечить безопасность подопечной?
– Разумеется, – высокомерно произнес опекун.
Он выглядел еще более холодным и отстраненным, чем обычно. Казалось, пройдет пара минут, и его лицо просто покроется коркой льда.
– Тогда ждите моих людей.
Глава полиции потянул на себя рычажок переговорника и что-то тихо сказал в затрещавшую трубку.
– Я на всякий случай закрыла спальню на ключ и запретила слугам туда входить, – поторопилась предупредить главу полиции.
– Очень предусмотрительно.
Во взгляде Каллемана мелькнул острый интерес, но мне было все равно. Когда речь идет о жизни и смерти, нет никакого желания играть навязанную роль наивной юной глупышки.
– Что ж, нам пора.
Давенпорт убрал часы в карман, поднялся и посмотрел на главу полиции.
– Благодарю за помощь, лорд Каллеман, – сухо сказал опекун и взялся за спинку моего кресла. – Изабелла, мы уходим.