Размер шрифта
-
+

Леди Искусительница - стр. 44

– Почему я? – запротестовал большой рыжий человек, отступая назад. – Она втыкала в меня булавки.

Кейт пыталась вырвать руку у Гарри.

– Вы не смеете!

– Не возражайте, – скрипнул зубами Гарри. – Идите.

– Нет! – выкрикнула она странно тоненьким голосом. – Я могу помогать!

Гарри подтолкнул ее к Фрэнку, который инстинктивно удержал ее.

– Кейт, у нас нет времени. Им нужны именно вы.

Какого черта он чувствует себя таким виноватым?

Так надо. Она должна остаться жива.

Кейт повернулась к своим слугам, явно ожидая помощи.

– Идите с ним, леди Кейт, – сказал Финни, который выглядел еще более удрученным, чем хозяйка. – Мы придем за вами, как только все закончится, и поедем за леди Би.

Остальные ее люди остались стоять на своих местах.

У нее вырвалось что-то похожее на рыдание.

– Вы уволены, Финни.

Он не двинулся с места.

– Да, мэм.

Предательство слуг, казалось, сломило ее сопротивление.

Когда Фрэнк уводил ее, она казалась несчастным, покинутым ребенком. Боже, думал Гарри. Неужели он никогда не освободится от всего этого.

– Фрэнк, возьмите фонарь! – крикнул он.

Стараясь не обращать внимания на упиравшуюся Кейт, Гарри схватился за пистолет.

– Ко мне! – крикнул он своим людям.

Не успели они собраться вокруг него, как вдруг разлетелось окно. Все сгрудились, чтобы увидеть фонарь, разбившийся о каменный пол большого холла, разбрызгивающий вокруг себя масло и огонь.

– Нам следовало бы сказать вам, – сказал Финни, забегая вместе со всеми в холл. – Билли питает особую склонность к огню.

Едва они успели затоптать пламя, как разбилось другое окно – с теми же результатами. Красные и оранжевые языки лизали высокие стены, освещая ночь. Гобелены слева от большого камина занялись пламенем, издавая свистящий звук.

– Сорвите их и бросьте в камин, – скомандовал Гарри. – Здесь сплошь камень. Огонь нам не опасен. Опаснее ружья снаружи. Найдите окно. Я иду на балкон. Половина идет со мной.

Гарри направился было к лестнице, когда увидел, что Финни стоит на коленях перед Трэшером, положив руки на плечи мальчика.

– Давай, парень. Ее светлость нуждается в твоей помощи.

Глаза Трэшера, широко открытые и словно остекленевшие, не отрывались от пламени, лизавшего стены шагах в пятнадцати от него. Голова у него тряслась, губы беззвучно шевелились.

Гарри видел такое раньше.

– Трэшер! – рявкнул он. – Ты умеешь заряжать?

Мальчик очнулся. На его измученном лице появилась дрожащая улыбка.

– Не боись, я в порядке.

Гарри осклабился.

– Возьми у Шредер порох и дробь. Нам надо действовать.

Но мальчишка стоял как вкопанный, языки пламени играли в его неподвижных глазах.

Страница 44