Леди быть непросто - стр. 10
Она была не одна. В салоне лежала бессознательная гувернантка и пряталась под сиденьем миледи. А значит, во что бы то ни стало, нужно было остановить карету.
Поджав губы, Каталина снова ступила на дышло. Если она сумеет отцепить лошадей, они остановятся, проехав ещё примерно сотню метров по инерции. Карета была четырёхколёсной, а значит вероятность перевернуться ничтожно мала. По крайней мере, Ката очень на это надеялась.
Огромный металлический болт держал крепление, соединяющее экипаж и упряжь, нужно было только исхитриться как-то вытащить его.
Болт не поддавался. Девушка била его снизу каблуком снятой туфли, но он стоял прочно, словно припаянный. И снова Каталина была готова впасть в отчаяние, когда услышала другой, посторонний, топот копыт. Она повернулась на звук, боясь, что их нагнали нападавшие, но всадник был только один.
Он, пригнувшись к голове своего коня, нёсся за ними, а, когда поравнялся, прямо на ходу перепрыгнул на спину одной из запряжённых лошадей.
Руки Каталины обессилено упали, когда она поняла — карета замедлила ход. Теперь к глазам подбирались не слёзы отчаяния — слёзы облегчения, но она вновь не дала волю чувствам, лишь еле заметно дважды стукнула по стенке кареты, предупреждая свою госпожу — опасность не миновала, сидите тихо. Она быстро надела туфлю и пригладила растрепавшиеся волосы.
4. Глава 3
Каталина
— Кто вы? — мой голос оказался хриплым, и я поспешила откашляться. — Кто вы, господин?
Лошади окончательно успокоились, их ранения были не столь серьёзны, они больше напугали животных. Я, возможно, смогла бы даже залечить их, но сотворённая иллюзия бабочки выжала из меня все силы. Мужчина спешился и повернулся ко мне.
— Лорд тер Миллер, леди, к вашим услугам, — он почтительно кивнул и протянул руку, предлагая спуститься на твёрдую землю.
— Тер Миллер? — переспросила совсем не учтиво.
— Тер Миллер, — насмешливо кивнул спаситель. — А вы?
— Я… — мой голос дрогнул. — Позвольте мне сохранить инкогнито, лорд.
— Как вы того пожелаете, — я выдохнула. А ведь мужчина вполне мог потребовать от меня честного ответа, но он, по каким-то своим причинам, не стал этого делать.
— Вы знаете, что произошло? Что с нашим сопровождением? Вы видели их?
— С ними всё в порядке, — лорд улыбнулся, и я позволила себе внимательнее его рассмотреть. Я видела мало иностранцев, но что-то подсказывало мне, что мужчина не местный. Немного смуглая кожа, острые скулы, тёмно-русые волосы с выгоревшими прядями. Что-то в нём неуловимо отличалось от типичных жителей Союза.
Тер Миллер… я ведь наверняка слышала о нём ранее. Пережитое волнение полностью опустошило мою голову, вспомнить мужчину никак не получалось. Снова глянула на него — высокий, одетый в чёрный плащ, только испачканные дорожной пылью сапоги виднеются. И перчаток на руках нет — совсем не по этикету…