Размер шрифта
-
+

Ле-еня и двигатель прогресса

Примечания

1

Ихо (hijo – исп.) – обращение к сыну в Мексике.

2

– Слушаю!

– Профессор, машина ждёт вас возле подъезда!

– Хорошо, хорошо!.. Сейчас, выхожу! (Исп.)

3

Энтомолог – специалист по насекомым.

4

Да-да, именно Леня, через «е» – от слова «ленивец», не путайте с Лёней.

5

Добрый вечер! (Исп.)

6

Цитата из Козьмы Пруткова.

7

«Шарфами» называют студентов Университета Отаго из-за их традиции носить шарфы в течение холодных южных зим.

8

Альпака – животное семейства верблюдовых, одомашненное в высокогорных районах Южной Америки на территории Перу.

9

За идею ношения носков поверх обуви для предотвращения падений на скользких участках в 2010 г. была присуждена Шнобелевская премия по физике Лиане Паркин, Шейле Вильямс и Патриции Приест из Университета Отаго, Новая Зеландия.

10

В 2012 г. швейцарская фирма Swiss Barefoot Company выпустила в продажу носки, заменяющие обувь.

Состав материала «Швейцарского защитного носка» (Swiss Protection Sock – SPS): 50 % – кевлар (сверхпрочный материал для бронежилетов), 32 % – гибкий полиэстер, 8 % – спандекс, 10 % – хлопок. Подошва носка выполнена из поливинилхлорида. Носки оберегают ступню от острых камней, металла, битого стекла. Цепкая подошва позволяет использовать их на твёрдых влажных поверхностях.

11

Конечно, кроме тех, что могли приплыть – тюленей и морских котиков, – и тех, что могли прилететь – летучих мышей.

12

Большую часть своей жизни ленивец проводит, находясь в подвешенном состоянии – спиной вниз. Поэтому рост шерсти по направлению от брюха к спине является для зверька защитой от дождя. Вода стекает сверху вниз и практически не проникает под шерсть.

13

Здесь и далее источники согласно нумерованным ссылкам см. в конце книги «Истоник информации».

14

Практика – лучший учитель (лат.).

15

Waimanu (вайману) – название образовано от маорийского слова, означающего «водная птица».

16

В Новой Зеландии, в Университете Отаго профессор общался со студентами на английском языке. – Примеч. авт.

17

Перефразированный фрагмент из произведения аргентинского писателя Хулио Кортасара «Истории хронопов и фамов».

18

Испанский поэт.

19

Матэ (либо мате), или парагвайский чай, – популярный в Южной Америке травяной напиток из высушенных измельчённых листьев растения падуба парагвайского.

Комментарии

1

https://givotniymir.ru

2

https://moya-planeta.ru/news/view/protestirovan_robotshpion_sledyashhij_za_pingvinami_8077

3

https://dic.academic.ru/dic.nsf

4

http://naukam.ucoz.ru/publ/biologicheskie/biomekhanika/4-1-0-11

5

https://nat-geo.ru/nature/chempiony-po-pereletam/

Страница notes