Размер шрифта
-
+

Лавка красоты "Маргаритки" - стр. 47

– Волшебно! – выдыхаю и жмурюсь, совсем не веря, что всё это происходит со мной на самом деле. Могла ли я подумать, что когда-нибудь увижу что-то подобное? Да ни за что!

– Не поспорю, – отозвался в ответ Джек, а когда я обернулась, то вновь поймала на себе его внимательный взгляд. Меня бы непременно смутило такое пристальное разглядывание, но я была слишком взбудоражена увиденным.

– Слушай, что это за место? Мне бы хотелось встретиться с хозяином, и расспросить, как он добился, чтобы всё это изобилие процветало!

Нет, в самом деле – как? Пару лет назад у одного странствующего торговца я выкупила Дымчатую розу, ох и взбучку тогда устроил мне дядя Росм за потраченный золотой. У меня даже вырос кустик, но вскоре завял. Как оказалось, для этой величественной красавицы нужны особые условия – удушающая духота ночью и морозная прохлада днём. Почти несовместимое сочетания для большей части земель в нашем королевстве. А тут мало того, что куст был огромным что в высоту, что в обхвате, так ещё и бутонам не было счёту – и тем, что уже распустились, и тем, что только готовились осчастливить мир своей красотой.

– Думается мне, – Джек присел рядом и приподнял нижнюю листву куста, – всё дело в амулетах.

И вправду, у самых корне был закопан округлый камень бирюзового цвета. Он не мерцал и не светился, лишь пульсировал, да и то, я это не видела, а чувствовала подсознательно.

– Надо же, – восхищаюсь, и тянусь было к нему, но Джек перехватывает мою ладонь.

– Не стоит, неосторожное вмешательство может нарушить работу артефакта.

Я смутилась, в самом деле, почему не додумалась до этого сама?

– Да, – протягиваю с сожалением, с трудом отводя взгляд от камня. – Это же насколько искусное плетение у этого артефакта, раз его действие распространяется только на розу…

Удивительно!

Джек поднялся сам, потом помог подняться мне.

– Может, всё же, получится встретиться с хозяином? – пытаю счастье ещё раз, на что шедший рядом мужчина лишь усмехается.

– Очень сомневаюсь, что он захочет делиться с тобой своими секретами.

Вздыхаю, горестно так, но на уступки мне идти не желают.

Мы ещё долго ходим по дорожкам, что извиваются между клумб и любуемся прекрасным садом. Мне вдруг кажется, что все постигшие меня неудачи так ничтожны… Ведь тем, кто занимался разведением этого прелестного оплота красоты, пришлось претерпеть куда больше испытаний. Это же невероятно тонкая работа, требующая усердия и сил, много усердия и очень много сил.

А я опустила руки после первой же неудачи. Подумаешь, не хотят идти местные в дом, где прежде жила ведьма, тогда я выйду к ним… А что? Можно же поставить стол с товаром возле ограды, и им не придётся в дом заходить вот так сразу, непривыкши к тому, что хозяйка его теперь вовсе не ведьма, а самая, что ни на есть дружелюбнейшая фея.

Страница 47