Ландскнехт. Наяву и во сне - стр. 11
Святая простота думал Роланд, рассматривая прекрасную донну, при всей ее гордости, красоте и железе в характере, она смущается, когда речь заходит об ми энканта ла сераниа25.
– Где же это весьма достойный сеньор, и кто он кстати?
– Сеньор ДеКабреро в отъезде с торговой миссией, где-то в Алисии.
– Сеньор ДеКабреро? – переспросил Роланд, – Хоакин ДеКабреро?
– Да, – удивленно ответила Долорес, – Вы его знаете?
– Нет, – Роланд улыбнулся, – слышал что-то.
Хоакин значит ДеКабреро, Хокки Брибон26, как его прозвали в злачных местах ночной Оливы. Большой любитель подростков, малолетних девочек и крепкой граппы, а также азартных игр, с хорошо подвешенным языком и очень красивый, ну-ну. Такой и впрямь мог подбить девушку на кражу, особенно если она влюблена в него до умопомрачения, но Хоакина и вправду не было в Оливе. Вот только отправился он не в Алисию, и уж конечно не по торговым делам. Насколько было известно Роланду, сей «доблестный идальго» отправился навести шороху в публичные дома Талии.
– Н-да, – произнес он в слух, – весьма достойная кандидатура для прекрасной донны ДеАриес.
– Мне кажется или в ваших словах я слышу иронию? – Долорес выпрямилась, хоть казалась куда больше, ее осанке позавидовала бы и королева Альбанских островов, и сурово свела красивые брови на переносице.
– Ну что Вы, сеньорита Де ЛаВега, как можно, вам просто показалось. Как давно они вст… хм помолвлены?
– Полгода.
– Хорошо.
Роланд замолчал, обдумывая услышанное. Отпив еще глоток чудного терпкого Альенского он произнес:
– Скажите, а слуги не пропадали из вашей асиенды? Может быть, кто-нибудь из обслуги ведет себя не так как всегда, нервничает, ну, что-нибудь такое?
– Нет, – задумчиво ответила Долорес, – слуги все на месте, никто не пропадал и даже не отлучался и поведение…, я не замечала изменений в их поведении. Нет.
– Ладно, донна Де ЛаВега, я понял вас, и займусь вашим тема сенсибле. И да, насколько я понимаю, ваш отец не в курсе произошедшего?
– Нет, и я бы не хотела, чтобы он что-то узнал.
–Это само собой разумеется, только ему все равно придется рассказать об этом, если сеньора ДеАриес и ваша семейная реликвия не найдутся. Вы это понимаете?
– Прекрасно понимаю, – молодая Де ЛаВега побледнела, но смотрела твердо и решительно, – в этом случае, я все ему расскажу.
Роланд кивнул:
– Но надеюсь, о нашем маленьком разговоре вы ему не поведаете?
– Безусловно.
– Отлично. Вы кстати так и не рассказали, что конкретно пропало.
Долорес Де ЛаВега кивнула.
– Это крест. Четырехконечный. Перекладины в виде вытянутых ромбов. Вертикальные длинней горизонтальных. Основание отлито из серебра, лицевая сторона выполнена из бирюзы, голубой как весеннее небо. В центр креста – круг с изображением змея кусающего собственный хвост, залитый прозрачной смолой. Размер чуть меньше моей ладони.