Лабиринт призраков - стр. 82
Алисия закрыла книгу, опаленная жарким дыханием странной и порочной силы, исходившей от рисунков. И лишь тогда она сообразила, что держит в руках детскую сказку.
Когда они покидали башню, Варгас остановил на лестнице Алисию, мягко взяв ее за локоть.
– Следовало бы предупредить донью Мариану, что мы нашли эту книгу и забираем ее.
Она строго посмотрела на руку Варгаса, и тот убрал ее с виноватым видом.
– Насколько я поняла, дама предпочитает, чтобы мы ее больше не беспокоили.
– Нужно хотя бы включить книгу в предварительный отчет…
Алисия ответила ему непроницаемым взглядом. Варгас подумал, что в темноте ее зеленые глаза блестят, как монеты на дне пруда, придавая хозяйке облик потустороннего существа.
– В качестве доказательства, я имею в виду, – добавил он.
– Доказательства чего? – От резкого тона Алисии повеяло арктическим холодом.
– Того, что полиция обнаружила в процессе расследования.
– Формально книгу нашла вовсе не полиция. Ее нашла я. Вы лишь помогли справиться с замком.
– Послушайте…
Она скользнула вниз по ступеням, не дав ему договорить. Варгас последовал за ней, практически продвигаясь на ощупь.
– Алисия…
В саду их встретил мелкий моросящий дождь, оседавший на одежде, как стеклянная пыль. Одна из горничных одолжила гостям зонтик. Варгас не успел даже раскрыть его: не дожидаясь напарника, Алисия двинулась к гаражу. Он поспешил за ней и, догнав, накрыл ее зонтом.
– Не стоит благодарности, – сказал он.
От Варгаса не ускользнуло, что Алисия хромает и кусает губы.
– Что с вами?
– Ничего. Старая травма. Сырость ей не на пользу. Не обращайте внимания.
– Если хотите, подождите тут, а я подгоню машину, – предложил он.
Но Алисия будто не услышала его, уставившись вдаль и пытаясь разглядеть среди деревьев, за пологом дождя, смутные очертания какого-то сооружения.
– Что там? – спросил Варгас.
Алисия пошла вперед, оставив его стоять с зонтиком в руке.
– Боже ты мой, – пробормотал Варгас, снова пустившись вдогонку за капризной спутницей.
Когда он поравнялся с ней, Алисия лишь указала ему на строение, напоминавшее зимнюю оранжерею, которое пряталось в глубине сада.
– Там кто-то был, – пояснила она. – И наблюдал за нами.
– Интересно, кто?
Алисия остановилась в нерешительности:
– Вы идите в гараж. Я к вам присоединюсь через минуту.
– Уверены?
Она кивнула.
– Возьмите хотя бы зонт…
Варгас смотрел ей вслед, а Алисия шла прихрамывая под дождем, пока не исчезла в дымке, затерявшись среди теней в саду.
Алисия выбралась на дорожку, вымощенную светлым тесаным камнем. Сквозь щели между плитами прорастал мох. Она подумала, что аллея имеет такой вид, будто ее выложили из надгробий, украденных с кладбища. Тропинка вела в глубину сада среди зарослей ракитника. Ветви сочились каплями дождя и обнимали за плечи, словно пытаясь удержать, когда она проходила мимо. В конце тропы виднелось сооружение, то самое, какое Алисия издалека приняла за оранжерею. Вблизи оно выглядело как парковый павильон, выдержанный в стиле неоклассицизма. Строение огибали рельсы миниатюрной железной дороги, которые тянулись по периметру поместья. Прямо у главного входа была устроена станция с настоящим перроном. Алисия переступила через рельсы и поднялась по лестнице к приоткрытой двери. Бедро свело мучительной судорогой, боль была настолько пронзительной, что Алисия представила колючую проволоку с большими острыми шипами, которая наматывалась вокруг ее костей. Она постояла немного, чтобы перевести дух, потом толкнула дверь, открывшуюся внутрь помещения с тихим скрипом.