Лабиринт - стр. 38
Только теперь Пеллетье заметил дочь, стоящую по другую сторону ложа. Его лицо смягчилось.
– Прости, filha. Я тебя не заметил. Ну что, тебе лучше?
Она склонила голову:
– С твоего позволения, мессире, со мной все хорошо.
– Лучше? – недоуменно переспросил Гильом. – Ты заболела? Что-то не так?
– Поднимайся! – рявкнул Пеллетье, вновь обращая внимание на лежащего. – У тебя ровно столько времени, сколько мне понадобится, чтобы спуститься вниз и перейти двор, дю Мас. Если к тому времени тебя не будет в Большом зале, пеняй на себя! – Закончив, Пеллетье развернулся на каблуках и вылетел из комнаты.
В неловком молчании, установившемся после его ухода, Алаис чувствовала, что окаменела от стыда – за себя или за мужа, она сама не знала.
Гильом вдруг взорвался:
– Как он смеет сюда врываться, словно хозяин. Кем он себя вообразил?
Яростным пинком он отбросил одеяло и скатился с кровати.
– Долг зовет, – добавил он саркастически. – Нельзя заставлять ждать великого кастеляна Пеллетье!
Алаис подозревала, что любое ее слово только больше разозлит мужа. Ей очень хотелось обсудить с ним случившееся на берегу, хотя бы ради того, чтобы отвлечь его мысли, но она дала отцу слово никому не рассказывать.
Гильом уже одевался, повернувшись к жене спиной. Плечи у него напряглись, когда он накидывал налатник и затягивал пояс.
– Может, известие пришло… – робко начала Алаис.
– Это не оправдание.
– Я…
Алаис осеклась. «Что ему сказать?»
Она подняла с кровати плащ, протянула мужу и нерешительно спросила:
– Ты надолго?
– Откуда мне знать, если неизвестно, по какому случаю совет? – буркнул он, еще не остыв. Затем гнев разом схлынул. Он повернулся к ней, и взгляд его смягчился. – Прости меня, Алаис. Ты не отвечаешь за поведение твоего отца. Ну вот, помоги же мне…
Гильом склонился, чтобы Алаис легче было дотянуться до пряжки. И все-таки ей пришлось встать на цыпочки, чтобы застегнуть круглую, медную с серебром застежку на его плече.
– Mercé, mon cor, – поблагодарил он, когда она справилась. – Ну вот, теперь выясним, что стряслось.
– Возможно, все пустяки. Утром перед нами в крепость въехал гонец, – сказала она и тут же осеклась.
Теперь муж наверняка спросит, зачем она так рано выезжала в город с отцом. Но Гильом вытаскивал из-под кровати меч и не вслушивался в ее слова.
Алаис наморщила нос, когда металл ножен заскреб по камню. Для нее этот звук всегда означал разлуку с мужем, уходившим от нее в мужской мир.
Поворачиваясь, Гильом краем плаща задел сыр, неудачно пристроенный ею на краю ночного столика. Дощечка опрокинулась и со стуком упала на пол.