Кто там шагает правой? - стр. 18
1915
Поэма о безнадежной любви к женщине, которая предпочитает лирическому герою поэту человека, способного обеспечить ей бытовое благополучие. Героиня поэмы наделена именем и узнаваемыми чертами внешности и биографии Лили Брик, возлюбленной поэта.
Гофман Эрнст Теодор Амадей (1778–1822) – немецкий писатель романтик, композитор, художник, сочетавший мистику с реальностью.
Вымозжить – от слова «размозжить», т. е. сильно разбить голову (здесь – о каменную мостовую). Маяковский часто употребляет неологизмы с приставкой «вы» со значением полноты, исчерпанности, предела действия.
Судейская цепь – отличительный знак для представителей судебных органов.
Всевышний инквизитор – здесь в значении: обрекающий на пытку.
Млечный Путь – туманное свечение на ночном небе от миллиардов звезд нашей Галактики. Полоса Млечного Пути опоясывает небосвод широким кольцом.
Бахус – бог виноделия у древних греков.
Гретхен – уменьшительное от Маргарита – героиня драматической поэмы И. В. Гёте «Фауст».
Имеется в виду героиня оперы Д. Верди «Травиата», написанной на сюжет повести А. Дюма сына «Дама с камелиями».
Стрелка, Сокольники – места загородных прогулок в Петрограде и Москве, куда отправлялись на рысаках, т. е. в конном экипаже.
Святая Елена – остров, на который был сослан и где умер Наполеон.
Страшное слово на голову лавь! – т. е. извергни, подобно вулканической лаве, слово «нет».
Пиррова победа (от имени эпирского царя Пирра, воевавшего с римлянами) – победа, купленная ценою слишком больших потерь, равносильная поражению. Пирр использовал для атаки на римлян боевых слонов, но разъяренные ранами животные шарахнулись назад, смяв собственную пехоту. Маяковский использует этот сюжет, чтобы выразить собственное крушение: его гений разрушителен для любви.