Крушение «Великого океана» - стр. 55
– Что тебе, малыш? – спросил моряк.
– Хочу идти в море, – задыхаясь, ответил я, – возьмите меня к себе на палубу, пожалуйста, возьмите!
– Пожалуй, – ответил он. – Я слышал, капитан говорил, что ему нужен ученик.
Он отчалил и скоро был подле шхуны; я взобрался на ее палубу.
– Кто ты? – спросил капитан.
Я и ему сказал, что хочу идти в море.
– Ты еще слишком мал.
– Нет, – ответил я.
– Неужели ты думаешь, что не побоишься карабкаться на реи?
– Я вам покажу это, – ответил я.
И как кошка поднялся по снастям до верхней реи.
Когда я спустился, капитан сказал:
– Ну, я думаю, ты со временем сделаешься хорошим матросом. Я беру тебя в Лондон, запишу в ученики. – Где твоя шапка?
– Я ее оставил дома.
– Не важно; красный колпак лучше фуражки, – сказал капитан, ушел вниз в каюту и скоро принес оттуда колпак.
Это судно, угольная шхуна, скоро ушла из порта, и еще до утренней зари я очутился в безбрежном океане, которому с этих пор предстояло сделаться моим приютом.
Когда все пришло в порядок, капитан осмотрел меня. Мне он показался грубым, резким человеком. И действительно, к вечеру первого же дня я уже почти раскаялся в сделанном мной шаге. Сидя, весь иззябший и мокрый, на свертке негодного паруса, я в первый раз подумал о матушке, о ее печали и невольно горько заплакал. Но было уже поздно. Мне часто позже казалось, мистер Сигрев, что все последующие мои затруднения и печали были наказанием за то, что я бросил ее. Ведь я был ее единственным сыном, ее единственной любовью, и я разбил ее сердце. Плохо отплатил я ей, мастер Уильям, за все заботы обо мне и за доброту. Да простит меня Господь».
Старый Реди замолчал; молчали и остальные. Наконец, Уильям, сидевший рядом со своей матерью, повернулся к ней и поцеловал ее.
– Мне приятно видеть это, мастер Уильям, – сказал Реди, – я вижу, что мой рассказ не пропадает для вас даром, и считаю ваш поцелуй печатью, которая доказывает, что вы никогда не бросите ваших родителей.
Когда миссис Сигрев, в свою очередь, поцеловала старшего сына, по ее щекам скатились две слезы.
– Теперь я оборву мой рассказ, – сказал Реди, – я не могу говорить; мое сердце слишком переполнено при мысли о моем безумном и дурном поступке. Мистер Сигрев, – прибавил старик, – я думаю, нам пора отойти ко сну. Вот Библия; пожалуйста, прочтите из Евангелия то место, в котором говорится: «Придите ко мне все нуждающиеся и обремененные, и я успокою вас». О сэр, сколько утешений дает эта святая книга.
Глава XXXIII
Наступило прекрасное утро. После завтрака Сигрев и Реди с Уильямом отвезли колеса на оси к черепашьему садку. Реди поймал одну из самых больших черепах острогой, которую устроил для этой цели, потом, привесив животное под ось, отвез к дому. Черепаху убили. Юнона изрезала ее мясо по указаниям старика и поставила суп вариться.