Круг
1
Пул-хаус (pool-house – англ.) – дом, построенный специально для отдыха у воды, рядом с бассейном.
2
Раймон Доменек – французский футболист и тренер. Обладатель рекорда по количеству матчей, проведенных сборной Франции под его руководством. Доменек был уволен с этого поста по окончании Чемпионата мира 2010 года в ЮАР.
3
Здесь и далее: в романе часто упоминаются события, описанные автором в романе «Лед» (М.: Эксмо, 2012).
4
Психиатрическая клиника.
5
Вувузела – рожок длиной до метра, ставший широко известным во время Чемпионата мира по футболу – 2010. Вувузела издает монотонный, мерзкий, «грязный» шум, напоминающий гудение мух над кучей объедков. Одна дудка способна сделать человека глухим. В результате футболисты чувствуют себя как на космодроме, а комментаторы не могут перекричать этот ад. Даже у телезрителей потом целый день гудит в голове.
6
«Олл Блэкс» (англ. All Blacks) – самоназвание сборной Новой Зеландии по регби. Хака – традиционный танец новозеландских маори. Исполняется группой и сопровождается ритмичным выкрикиванием слов аккомпанемента. Самой известной за пределами Новой Зеландии является хака, традиционно исполняемая национальной сборной этой страны по регби перед матчами.
7
Энди Уорхол (1928–1987) – известный американский художник, продюсер, дизайнер, писатель, коллекционер, издатель журналов и кинорежиссер; культовая персона в истории поп-арт-движения; особую известность приобрела его фраза: «В будущем каждый получит свои пятнадцать минут славы».
8
Тетраплегия – паралич четырех конечностей, обычно при повреждении шейного отдела спинного мозга.
9
Тазер – нелетальное электрошоковое оружие. От обычного электрошокера тазер отличает способность поражать цель на расстоянии (от 4,5 до 10 метров, в зависимости от модели).
10
Ветровка из ветронепроницаемого, водоотталкивающего нейлона, которая легко трансформируется в компактную сумочку.
11
Бежит безвозвратное время (лат.). Вергилий, Георгики, III, 284–285.
12
Здесь и далее: пер. с англ. Р. Райт-Ковалевой.
13
Экзегеза – объяснение, толкование малопонятного текста, основ эзотерических учений.
14
Герменевтика – в широком смысле искусство истолкования и понимания.
15
Атараксия – спокойствие духа.
16
«Тюремный рок» (Jailhouse Rock) и «Не будь жестокой» (Don’t Be Cruel) – две знаменитые песни, ставшие хитами в исполнении Элвиса Пресли.
17
Кат – растение, листья которого содержат психоактивные компоненты.
18
Эритропоэтин (EPO) – один из гормонов почек, в некоторых видах спорта применяемый как допинг.
19
Начальные слова из песни «Синие замшевые туфли» в исполнении Элвиса Пресли.
20
Манга – разновидность японских комиксов.
21
Вы готовы? (англ.)
22
Sic – латинское слово, обозначающее «так», «таким образом», «именно так».
23
Перевод с французского Болеслава Немана.
24
Корсиканский сепаратист, осужденный пожизненно за убийство префекта Корсики в 1998 году.
25
Некоторые абоненты во Франции предпочитают не публиковать свои данные в телефонной книге. За это взимается дополнительная плата, и имя абонента заносится в так называемый «красный список».