Кровь и Плен - стр. 47
Мы покинули комнату, следуя обратно тем же путем, которым пришли. Люций тем временем расспрашивал библиотекаря, интересуясь, почему нам показали только один зал с книгами.
– Я не могу читать на древнем языке. Вы просили труды ордена Хранителей. И я отвел вас к тем трудам, которые предположительно относятся к ним.
«Предположительно» стало ключевым.
– Господин, другие книги на фларканском… насколько их много? – впервые заговорила я – до этого Моран вполне справлялся с задачей болтать за двоих.
Остановившись у дверей, ведущих из библиотеки на главную площадь, мужчина произнес:
– Несколько залов. Трудно сказать. Большая часть нашего собрания создана на древнем языке. Все остальное мало-мальски важное давно покинуло эти стены, а тех, кто способен прочитать книги Хранителей, осталось слишком мало, поэтому они до сих пор здесь.
Все равно что искать иголку в стоге сена…
Чтобы пересмотреть все залы, понадобится не один день.
Попрощавшись, мы вышли наружу. Спустились по ступенькам и отправились вверх по ближайшей улице. Вела я, выбирая путь и основываясь лишь на пустынности улиц, а Люций увязался следом.
Мы шли уже несколько минут, когда Моран, закинув руки на затылок и сплетя пальцы в замок, удовлетворенно протянул:
– Ну, по крайней мере, мы не ушли с пустыми руками. Будет с чем начать занятия.
– О чем ты? – едва повернув голову, спросила я.
Моран, опустив руки, невозмутимо вытащил из складок мантии книгу. Обтянутый истершейся коричневой кожей фолиант с лиловыми листами, что выглядели особенно яркими в солнечных лучах. Книга с рецептами вина из архива.
Я резко остановилась.
– Ты украл книгу, – охрипшим голосом произнесла я. С укором взглянула на Люция, потом на талмуд.
– Не украл, а одолжил.
– Надо ее вернуть, – упрямо сказала я, хватая дива за запястье и утягивая за собой.
– Сара, помнишь, что сказал смотритель? Ордена уже растащили большую часть. А я правда всего лишь одолжил. – Извернувшись в невероятном пируэте, Моран оказался впереди меня. И серьезно добавил: – Обещаю, верну. Нам нужно было то, что тебе интересно будет переводить. Когда отец обучал меня фларканскому, он поступил точно так же.
Я с укором покачала головой. Пробормотала, отпуская его руку:
– Обманщик. Думаешь, я не понимаю, что тебе тоже интересны эти рецепты?
Люций вздумал обмануть эмпата, что касался его кожи. Глупое занятие. И он прекрасно это знал.
– Ну, одно другому не мешает, – нашелся юноша с победной улыбкой. – А эта книжка довольно проста, в самый раз для начала обучения.
Я косо взглянула на него, в данный момент сомневаясь, что он вообще сможет меня чему-то научить.