Размер шрифта
-
+

Кожа для барабана

1

Хакер(англ.) – взломщик компьютерных программ (здесь и далее прим. перев.).

2

Бернард Клервоский (1090–1153) – бургундский аббат, глава ордена цистерианцев, проповедник священной войны против «неверных» – мусульман, вдохновитель Второго крестового похода. Современники называли его «чудовищем нашего столетия». Позже причислен к лику святых.

3

Рыцари храма («Бедные рыцари Христа и Соломонова храма») – члены военно-религиозного ордена, основанного в Палестине в 1118–1119 гг. Его учреждению содействовал Бернард Клервоский. Вступая в орден, храмовники, или тамплиеры (от фр. temple – храм), давали три обета: целомудрия, бедности и послушания.

4

Доброе утро. Как дежурство? (нем).

5

Проходите (нем.).

6

Спасибо (нем.).

7

Институт внешних дел (ит).

8

Хвала Иисусу Христу (лат.).

9

Уход (лаm.).

10

Санта – Крус – старейшая и наиболее типичная часть Севильи.

11

Имеется в виду разграбление Рима войсками германского императора Карла V в 1527 году. Тогда замок Сантанджело, где находился Папа Клемент VII, почти месяц был осажден отрядом под предводительством принца Оранского.

12

Имеется в виду церемония, сопровождающая избрание нового Папы. Кардиналы-выборщики, полностью отрезанные от внешнего мира, дают знать о результатах очередного голосования цветом дыма, поднимающегося из труб здания, где они заседают. Черный дым означает, что Папа еще не избран.

13

Купол, спроектированный Микеланджело для ватиканского собора Святого Петра – крупнейшего храма католического мира.

14

Papabili(uт.) – высшие иерархи Католической Церкви, из числа которых может быть избран Папа.

15

Средневековое орудие пытки, столетиями использовавшееся инквизицией.

16

Пейнета – высокий гребень, традиционное украшение прически испанских женщин.

17

Алькальд(исп.) – мэр.

18

Новильеро(исп.) – тореро, выступающий в боях с молодыми бычками.

19

Желание убить (лат).

20

Слова из «Сомнамбулического романса» Федерико Гарсиа Лорки.

21

Наваха – длинный нож.

22

Фраза составлена из фрагментов двух латинских фраз и в целом смысла не имеет.

23

Таблао(исп.) – зал с подмостками для выступлений исполнителей народных песен и танцев.

24

Бени Мора, Карафока – знаменитые кубинские певцы и музыканты.

25

Крупнейшая мексиканская актриса.

26

Агустин Лара – выдающийся мексиканский композитор и музыкант, автор популярной песни «Красавица Мария».

27

Слова из песни «Красавица Мария».

28

Слова из песни «Красавица Мария».

29

Ретиарий – гладиатор, выступающий вооруженным трезубцем и сетью.

30

Теночтитлан (ныне Мехико) – столица империи ацтеков, захваченная испанцами в 1521 году.

31

На крест (лат.).

32

Xиральда – одна из главных достопримечательностей Севильи: 97-метровая колокольня собора, построенная арабами в конце XII века.

33

Испалис – древнеримское название нынешней Севильи.

34

Монтера(исп.) – традиционная шапочка тореадора.

35

Рыцари ордена храма участвовали в Крестовых походах, особенно отличившись в Палестине. Желая завладеть огромными богатствами, накопленными орденом, французский король Филипп IV Красивый захватил в плен его Великого магистра и всех храмовников, находившихся во Франции, и устроил суд, приговоривший их к сожжению на костре.

36

Нунций – представитель Папы Римского в той или иной стране.

37

Предмет католического обихода: пюпитр для молитвенника и соединенная с ним наклонная скамеечка для коленопреклонения во время молитвы.

38

Секуляризация(лат.) – дословно: перевод в мирское состояние, то есть выход чего-либо из собственности Церкви и переход его в собственность светских властей.

39

Имеется в виду святой Петр.

40

Имя Онорато означает «честный, почтенный»; фамилию Бонафе можно перевести как «достоверность».

41

Раз заговорил Рим, дело окончено (лат.).

Страница notes