Размер шрифта
-
+

Космодесы – 2 - стр. 2

Прямо-таки оторопь брала от осознания того, с какой силой людям предстоит бороться.

Да чего людям, нам предстоит бороться, ведь сейчас на «Копье» перебрасывают бойцов и технику, в срочном порядке чинят системы линкора, чтобы он в ближайшее время отправился назад, к месту, где столкнулся в жуксами, чтобы взять реванш…

Пока ждали в очереди на посадку, удалось разговорить нашего «провожатого». Впрочем, это было не сложно – Ковальски оказался тем еще балагуром, и рот ему было не закрыть при всем нашем желании. Но мы и не стремились его заткнуть – пусть говорит. Тем более что наговорил он уже много чего интересного и полезного.

К примеру, то, что вопреки нашему мнению, в 1-ый флот отправляли как раз таки не «цвет» ВКС, а кого ни попадя, или, что правильнее, тех, кто не нужен.

Нет, этого Ковальски не сказал прямо, но…несколько МТГ, набранных из бывших заключенных, добровольно подписавшихся на эту миссию, ‒отщепенцы с далеких миров, которые не смогли ужиться с другими бойцами собственного отряда. Это нарушители дисциплины, имеющие несколько взысканий, пониженные в звании, просто неудачники, проваливающие одно задание за другим. И среди них мы…

Конечно, есть надежда, что Ковальски просто сгущает краски и описывает пополнение для 1-го флота слишком «однобоко», но почему-то я был уверен, что нисколько он не преувеличивает, ведь мы же здесь…

– Ну, а вы что натворили? – поинтересовался он у нас, переводя взгляд с одного лица на другое.

– Мы? Да ничего, – пожала плечами Выдра.

– Тогда почему вас к нам отправили? – поинтересовался Ковальски. – За что вас наказали, за что досталась такая командировка?

– Командировка? – переспросила Выдра. – Мы не командировочные, нас перевели.

– Перевели? – тут уже удивился Ковальски.

– Ну, у вас ведь большие потери личного состава, – встрял я, – вот нас и перевели в «Когти».

– А ну покажи! – потребовал Ковальски, и когда я ему через нейросеть перебросил копию приказа, который получил каждый в нашей МТГ, он изменился в лице.

– Что? – спросил я, глядя на него.

– Хм…ну да, все правильно, перевели, – пробурчал он, успев ознакомиться с полученным файлом. – Странно, может, штабные ошиблись…

– А что смутило? – спросила Выдра.

– Да…у нас такие переводы согласуются с командиром, а наш «Смертоносный Капитан» ничего не говорил о том, что в отряде новички появятся.

– Кто ваш? – не поняла Выдра.

– Командир наш. Капитан Кач Сиррон, – пояснил Ковальски, причем фамилию и имя командира он произнес так, будто мы должны были сразу же понять, о ком речь, и никаких вопросов у нас возникнуть не должно было. Но лично у меня они остались и никуда не делись.

Страница 2