Размер шрифта
-
+

Кошки-мышки - стр. 17

- Вызывают в школе, - процедила она, и чтобы Кира прониклась фактом, что ничего не скроется от его вездесущего ока, сделала паузу. – Здесь приглашают.

- Приглашали-с? – не удержалась Новикова.

Секретарша поджала губы, показывая, что шутка юмора пришлась не ко Двору.

- Геннадий Николаевич велел к завтрашнему дню перевести, - сухо произнесла девица, видимо, та самая Петрова К.А., и протянула прозрачный файлик, в котором лежали листы с распечатанным текстом.

- А файлик можно? – попросила Кира.

- Вам одного мало? –  секретарша сделала большие глаза.

- Текст в электронном виде.

- А вы что, Гуглом его переводить собираетесь? – Девица сморщила свой точеный носик.

Да хоть Яндексом, твое какое дело? Кира с трудом сдержалась, чтобы не произнести это вслух.

- Файл мне, пожалуйста, по чату перекиньте. Буду вам крайне признательна, - произнесла Новикова вместо этого. – Спасибо. До свиданья.

И вышла.

 

По дороге в отдел Кира познакомилась с текстом доклада. Пять страниц – не очень много, но и не мало, когда на перевод всего один день. С позиции лексики текст был довольно легкий, встречалась незнакомая терминология, но мультитран и не из таких переделок выручал. Хуже дело обстояло с конструкцией предложений. В русском очень любят развесисто-сложно-подчиненные выражения, осложненные оборотами разной степени причастности. А в деловом английском – всё наоборот. Попробуй эту трехэтажную красивость уложить в прокрустово ложе английской грамматики. Шестеренки в Кирином мозгу начали перестраиваться, запуская режим неродного языка. В этом «перестроечном» режиме она и вошла в отдел. Наверное, поэтому Новикова не сразу обратила внимание на крашенную блондинку у своего стола.

- Добрый день, - на автомате поздоровалась она и села за стол, чтобы настучать текст, пока не забыла.

- Добрый день, - с вызовом ответила блондинка. – Михаил Вячеславович вам очень польстил. На портрете вы симпатичнее, чем в жизни.

Словно какая-то сила повернула голову Киры к визитерше и заставила посмотреть на нее повнимательней. Во-первых, в руках у блондинки был листок с портретом. Вообще-то к сорока пяти годам – судя по намечающимся брылям и провисшему верхнему веку – пора бы научиться, что брать без спроса чужие вещи нехорошо. А во-вторых…

- Прошу прощения, с кем имею честь? – поинтересовалась Новикова.

- Анна Николаевна, заместитель главного бухгалтера, - представилась блондинка.

Следует признать, для бухгалтера дама была весьма ухожена.  И джинсовое платье было ей к лицу. Но хамства и привычки брать чужие вещи это не оправдывало.

Страница 17