Размер шрифта
-
+

Королева в бегах - стр. 84

19. Глава 17

– Куда мы идем? – шипя, буркнула, в очередной раз получив лиственной гибкой ветвью по лицу.

Сатрана все никак не останавливалась, направляясь все дальше в лес. Внутри меня боролись опасение, раздражение и любопытство. С одной стороны — было огромной глупостью послушно идти черт знает куда за черт знает кем. К тому же, похоже, хранители женщину не почувствовали. Дагмар бы тогда никуда меня не пустил. С другой же — когда еще мне выдастся такая замечательная возможность поговорить один на один с главным источником наиважнейшей информации? Упустить эту возможность казалось мне еще большей глупостью.

– Туда, где нас никто не услышит, – коротко бросила через плечо.

Колдунья двигалась так, словно жила в этом лесу от рождения. Растения будто расступались перед ней сами, образуя своеобразную тропу. А, возможно, это лишь моя мнительность, и, на самом деле, всему виной магия. Умела бы — тоже эпично отодвигала ветки в стороны.

Я нервно хмыкнула.

– Спасибо, успокоила.

Резать меня, что ли, будет? 

Сатрана вдруг замедлилась и ответила на мой сарказм тяжелым серьезным взглядом.

– Я пришла сюда не успокаивать тебя. – Она остановилась на небольшой поляне и, опершись плечом о дерево, сложила руки на груди. – На самом деле, ты сейчас услышишь много неприятной информации, с которой тебе придется смириться.

Я напряглась и враждебно уставилась на нее исподлобья.

Еще один человек поставит меня перед фактом, и я за себя не ручаюсь.

– Тогда не стану тебя задерживать. Начинай, – холодно кинула и засунула половинки ладошек в передние карманы штанов.

Так мне удавалось лучше скрывать свою нервозность, и так маленький украденный в домике Саиры клинок был ближе к рукам.

Женщина проигнорировала мое невежество и устремила вдаль хмурый задумчивый взгляд.

– Ты упряма. У парных душ всегда много общих черт, – неоднозначно повела плечом. Крупные серьги-кольца с шарами внутри тяжело покачнулись. – Я знаю, что ты искала кого-то, кто вернет тебя домой, и я пришла призвать тебя прекратить.

Мои брови невольно поползли вверх. На такое заявление даже не нашлось слов. В подобных случаях я всегда задумывалась  о том, что наглость тоже искусство. Так ловко вводить в ступор — этому не научиться, с этим рождаются.

Колдунья, оценив мое выражение, вздохнула и продолжила:

– Никто, кроме меня, не владеет такими сложными заклинаниями, как ритуал обмена. А я тебя возвращать не собираюсь.

Я сузила глаза и стиснула зубы.

– И что это должно значить? – тихо процедила.

От чистого и сильнейшего в моей жизни гнева в груди потеплело. Жар медленно, но верно разливался по телу, и магия снова проснулась, откликаясь на эту эмоцию.

Страница 84