Королева тьмы - стр. 42
Пальцы вновь закололо разрядами магической силы, но говорила Лорелея спокойно и дружелюбно:
– Куда же нам убираться? Наш друг тяжело ранен. Райза могла бы…
– После того, что вы трое натворили, супруге мэра и знаться-то с вами зазорно. А ежели ей это невдомек, так муж мигом растолкует, что к чему.
Взгляд трактирщицы не сулил ничего хорошего.
– Мы вам поможем, – убеждала Лорелея. – Мы добудем продукты для всех горожан. Обязательно. Как только наш друг поправится…
– Покуда он поправится, мы тут с голоду перемрем. Ложка к обеду дорога; так-то, деточка. Мы могли бы уже нынче чем-нибудь путным разжиться, если б не ты со своей бандой. Прочь ступай, говорю тебе. Мой муж давно бы вас всех троих укокошил, да я его удерживаю. А ну как удерживать перестану? У вас небось денежки водятся и припасы какие-никакие. Худая замена драконитскому добру, а всё-таки лучше, чем ничего.
– Ты глупа, женщина, если думаешь, будто можешь нас убить!
Голос Лео дрожал от ярости.
– Тебе хотя бы известно, кто мы такие?
– А как же. Вы – дураки, что вздумали защищать драконитов, когда рэйвенспирцы голодают.
Трактирщица плюнула, но на сей раз – не на мостовую, а под ноги Лорелее.
– Сей же час не уберетесь – пеняйте на себя.
Лео раскрыл было рот, но Лорелея опередила его:
– Ладно, мы уходим.
– Но Габриль…
– Умрет наверняка, если мы здесь задержимся.
Руки Лорелеи горели, магия жаждала выхода. Нет, Лорелея не покажет свою истинную сущность. Трактирщица права. Лорелея с Лео действительно поставили интересы чужаков выше интересов соотечественников, дали драконитским сокровищам ускользнуть из рук жителей Транке. Дракониты спасены – а кто накормит рэйвенспирских детей, кто их спасет от голодной смерти?
Единственный способ помочь Транке и остальным городам и деревням Рэйвенспира – свергнуть Ирину. А для начала нужно ограбить королевский гарнизон, дать пищу голодным. Нужно вызволить из темницы рэйвенспирцев, чья вина лишь в том, что они не сумели заплатить Ирине непомерный налог.
Увы, всё это невозможно до тех пор, пока жизнь Габриля в опасности. Без дальнейших пререканий с трактирщицей Лорелея и Лео потащили Габриля прочь из Транке, к шатру, раскинутому под городской стеной. Они перевязали рану и откочевали как можно дальше от обезумевшего города.
Глава 9
– Тебе известны приметы грабителей, ополовинивших припасы в северо-восточном гарнизоне?
Тон Ирины был холоден, взгляд буравил дворцового управляющего. Виктор стоял в дверном проеме, ведшем из королевского будуара на балкон. Рассветные лучи слегка румянили белую, словно фарфоровую, кожу тонкого породистого лица.