Размер шрифта
-
+

Королева красоты Иерусалима

1

Софрито – пряный овощной соус, в котором тушат мясо (здесь и далее примечания переводчика).

2

Боже мой (ладино).

3

«Едиот ахронот» («Последние известия») – израильская газета.

4

Ради бога (ладино).

5

«Лехи» (от «Лохамей Херут Исраэль» – «Борцы за свободу Израиля») – еврейская боевая подпольная организация, действовавшая в 1940–1948 годах, в период британского мандата в Палестине.

6

Табун – печь для выпечки традиционного восточного хлеба.

7

Ласково-насмешливое обращение к девочке (курд.).

8

Тетя (ладино).

9

Любимая, дорогая (ладино).

10

Хватит, перестань (ладино).

11

Хамин (у ашкеназов чолнт) – традиционное горячее блюдо в шабат.

12

ИМКА (YMKA – Young Men’s Christian Association) – международная христианская организация, основанная еще в XIX веке для воспитания молодежи в духе толерантности и экуменизма.

13

Груш – мелкая монета, сотая часть лиры.

14

Рина Никова – прима-балерина из России, открывшая первую в Израиле школу классического балета.

15

Уэвос хаминадос – яйца в скорлупе, сваренные в хамине.

16

Бабушка (ладино).

17

Душа моя (ладино).

18

Западная стена – то же, что Стена плача.

19

Спаньолес – на ладино самоназвание сефардов, выходцев из Испании.

20

Спаньолит – ладино, язык сефардов.

21

Сабрес – съедобные плоды кактуса-опунции.

22

Мальчик (ладино).

23

Пидьон ха-бен – заповедь, согласно которой мальчика-первенца нужно выкупить у коэна.

24

Ари – рабби Ицхак бен Шломо Лурия Ашкенази (1534–1572) – мистик, богослов и каббалист.

25

Терпение (ладино).

26

Шхина – в иудаизме и каббале присутствие Бога.

27

Мозес Монтефиоре (1784–1885) – британский финансист, филантроп, деятельно защищавший интересы евреев разных стран.

28

Хупа – свадебная церемония; кидушин – ее первый этап, обручение.

29

Баньо – миква у сефардов.

30

Как сумасшедшая (ладино).

31

Кубэ – традиционное блюдо ближневосточной кухни из булгура и мяса.

32

Бейт хаяль («дом солдата») – армейское общежитие, где можно переночевать или жить.

33

Авас кон ароз – рис с фасолью, блюдо сефардских евреев.

34

Первое, что произносит иудей после пробуждения.

35

Шабат-хатан – торжественное чтение Торы женихом (в субботу перед свадьбой у ашкеназов и в субботу после свадьбы у сефардов).

36

Хамса – защитный амулет в форме ладони, «рука Бога».

37

Элиэзер Бен-Иегуда (1858–1922) – пионер возрождения иврита, ставшего благодаря ему государственным языком Израиля.

38

Иди сюда! (идиш)

39

Кто захочет на ней жениться! (идиш)

40

Ратисбон – монастырь сестер Сиона в Эйн-Кереме, основанный Альфонсом Ратисбоном – евреем, принявшим католичество.

41

Что случилось, муж мой? (ладино)

42

Я тебя люблю (идиш).

43

У меня нет больше дочери! (идиш)

44

Его сердце разорвалось (ладино).

45

Красавица (ладино).

46

Худышка (ладино).

47

Там, за горой, раз-два-три… (ладино)

Страница notes