Размер шрифта
-
+

Королева для герцога - стр. 39

Ксандр лишил Горное княжество дохода от пошлины на шелк — ткани теперь везли морем с двумя остановками, в Лиссе и в Амарте, а оттуда торговые повозки уже уходили вглубь континента. К зиме снежный князь как обычно устроил Литавии проверку границ, но так как денег в его мошне стало меньше, то и бандиты, пробующие на нож пограничные крепости, были ленивы.

Ксандр же, напротив, на излишек золота позвал в приграничье мастеров-строителей из Сумеречной Марки и наглухо перекрыл один из перевалов новой крепостью. Долину за ним разрезал на разные доли и пожаловал солдатам и их командирам. К весне там уже построились два больших поселения, которые, если Многоликие позволят, будут поставлять в приграничье и хлеб, и новые сильные руки, чтобы держать мечи.

Кости страны срослись, окрепли. Дела сыпались на Ксандра, как из рога изобилия, и теперь он с трудом понимал, как Джастин вообще ухитрялся ездить на охоту или целыми днями торчать в гостях у вассалов…

Соседям Ксандр предлагал монету или меч, не давая себя зажимать двойными договорами, хитросплетениями политики и династическими браками. Пока королева была в тяжести, речи о разрыве брака не шло.

Вся страна ждала появления на свет сына Джастина.

Ксандр тоже ждал. Чуда. Возвращения своей Лиеры. Но пока голова думала, рукам ничего не мешало работать.

Гильдия оружейников — самая могущественная из всех торговых гильдий Лисса — перестала относиться к Ксандру с подозрением, наконец заплатила полноценный налог в казну и отказалась от продажи большого груза Морской республике. Это была победа. Вскоре за оружейниками потянулись и остальные, а глава ткацкой гильдии Фаррис даже привел на встречу в замок свою дочь — премилую девицу с влажными глазами и улыбчивым ртом.

Намек был прозрачен, но герцог чувствовал за ним подвох. Большой и неприятный.

Он принимал членов гильдии не в тронном зале, а в личном кабинете. Мастерам это понравилось.

Ксандр внимательно рассмотрел прелестную гостью, улыбнулся довольно и подозвал к себе Бэзила.

— Бэзил, посмотри на дочь мастера Фарриса. Если бы все сапфиры в моей сокровищнице были хотя бы вполовину прекрасны, как ее глаза, я бы считал себя самым богатым человеком в мире.

Девица заулыбалась польщенно, но растерянно, а ее отец внимательно прищурился.

— Бэзил, мои поручения и твоя судьба швыряют тебя по миру, да так, что ты нигде не можешь зацепиться. Но может, восхитительная донна станет твоим якорем? Она тебе нравится?

Бэзил посмотрел на девушку со всей строгостью, но в глазах его плясали смешинки. Ксандр бледность барышни понимал. Одно дело регент, другое — его верный пес, шрамированный и недобрый.

Страница 39