Копи царя Соломона (сборник)
1
Я обнаружил восемь пород антилоп, которых мне никогда не приходилось встречать, и много разновидностей растений, главным образом из семейства луковичных. – А. К.
2
Чака – король зулусов, живший в начале XIX века.
3
Король Чака запретил своим воинам вступать в брак; только ветераны могли брать себе жен, и притом столько, сколько каждый из них убил врагов в битвах.
4
Имеется в виду Капская колония.
5
Ветхий Завет – бо́льшая часть Библии, священной книги христиан и иудеев.
6
Легенды Инголдзби – сборник баллад, написанных английским писателем Баргэмом (1788–1845) под псевдонимом Томаса Инголдзби.
7
Наталь – провинция в Южно-Африканском Союзе.
8
Ниггер – презрительная кличка негра, используемая расистами.
9
Кафры – устаревшее наименование юго-восточных африканских народов.
10
Бамангвато – название поселка в Земле Бечуанов.
11
Кап – сокращенное название Кейптауна.
12
Представление мистера Квотермейна о древних датчанах кажется несколько туманным. Насколько нам известно, у датчан были темные волосы. Может быть, он имел в виду саксов. – Примеч. англ. издателя.
13
Имеется в виду английская королева Виктория (1819–1901).
14
Десятая заповедь предостерегает людей от зависти.
15
Соломон (1020—980 до н. э.) – царь израильского народа.
16
Куду – винторогая антилопа.
17
Канну – южноафриканская, или лосиная, антилопа.
18
Машукулумбве – область, находящаяся в Южной Африке.
19
Сулейман – по-арабски «Соломон». – Примеч. англ. издателя.
20
Изанузи – знахарка.
21
Зулусы – негритянское племя в Юго-Восточной Африке, достигшее большого могущества в начале XIX века.
22
Крааль – в Южной Африке название особого типа деревень: ульеобразных хижин, окруженных общей изгородью.
23
Делагоа – порт и залив, находящейся на юго-восточном побережье Африки.
24
Кварта – 1,14 литра.
25
См. карту в начале книги.
26
Царица Савская – царица Савы – страны, по предположению, находившейся в Южной Аравии и всегда управлявшейся женщинами; одна из многочисленных возлюбленных царя Соломона.
27
Баас – господин.
28
Имеется в виду смерть.
29
Ист-Лондон – порт в Южной Африке, на берегу Индийского океана.
30
Мушмула – название двух различных видов древесных (кустарниковых) растений.
31
Манговые деревья – род тропических деревьев, дающих плод (манго) величиной с огурец или небольшую дыню.
32
Африкандеры – буры, потомки первых европейских колонистов в Южной Африке.
33
Вельды – южноафриканская степь.
34
Драхма – старинная мера аптекарского веса, равная 3,732 грамма.
35
Чок – ужение канала ствола в дульной части охотничьего ружья.
36
Готтентоты – одна из народностей Южной Африки.
37
Инкоози – вождь.
38
В Изандхлуане во время войны англичан с зулусами был уничтожен английский отряд в 1400 человек, с шестьюдесятью офицерами (22 января 1879 года).
39
Лорд Челмсфорд – английский генерал, командовавший английскими военными силами в Южной Африке во время войны с зулусами (1879).
40
Кечвайо – король зулусов, живший во второй половине XIX века.
41
Муча – набедренная повязка.
42
Ассегай – метательный дротик.
43
Твид – шерстяная материя особой выделки.
44
Вельдскуны – башмаки из сыромятной кожи.
45
Квагга – дикая африканская лошадь.
46
Льё – устаревшая французская мера длины, равная 4,5 километра.
47
Пинта – 0,56 литра.
48
Галлон – 4,54 литра.
49
Навуходоносор – вавилонский царь.
50
Чосер (1340–1400) – знаменитый английский поэт, создатель литературного английского языка.
51
Непереводимая игра слов: Scrag – в переводе значит «свернуть шею», то есть иными словами – убить. Сына короля зовут Scragga.
52
Фартинг – самая мелкая английская монета.