Копенгагенский разгром. Приключения графа Воленского - стр. 11
Мы поднялись по ступеням и шагнули в полутемный зал, заставленный аккуратными столиками. В камине плясал огонь. За буфетной стойкой стоял дородный субъект с озабоченным лицом. Двое полицейских опрашивали посетителей.
При нашем появлении блюстители порядка оживились и кинулись с расспросами к мистеру Салливану, словно ожидали, что он уже раскрыл преступление. Инспектор отмахнулся, жестом велев им заниматься своими делами.
Мы пересекли помещение и вошли в заднюю комнату. Тело лежало плашмя, лицом вниз. Пол был усыпан битой посудой и объедками. Несколько стульев опрокинуты, у одного выломана ножка. Сама эта ножка валялась на полу, изгвазданная смесью, от тусклого блеска которой скручивало желудок.
Инспектор будничным движением ухватил труп за плечо и перевернул на спину. На полях сражений я много раз видел искалеченных людей, но то – на полях сражений. А сейчас содрогнулся.
– Хорошо. Картина случившегося такова, – произнес инспектор Салливан. – Произошла ссора, ссора переросла в потасовку, какая-то горячая голова выломала ножку стула…
«Горячая голова» – мягко сказано. Убийца, по всей вероятности, с остервенением наносил удары по лицу уже мертвого человека. И теперь убитого родная мать не признала бы, если бы не военная форма. Да еще и густые черные волосы.
Я вспомнил ненавидящий взгляд разбойника, пытавшегося ограбить нас. Вспомнил слова кучера: «Вы наверняка поплатитесь…» Мы думали, что разбойники подстерегут нас на обратном пути. А они, не мешкая, настигли нас в Лондоне.
– Хорошо. Что скажете, сэр? – спросил инспектор.
Я окинул взглядом тело, заметил, что правый рукав разорван, нашивка с него исчезла.
– Это он, – промолвил я, – лейтенант Феклистов Артемий Савельевич.
– Держитесь, мой друг. – Граф Воронцов взял меня за локоть. – Я очень сожалею.
Семен Романович выглядел на удивление невозмутимо.
– Хорошо, сэр, – обратился ко мне инспектор Салливан. – Вы прибыли вдвоем?
– С нами был мой камердинер, мосье Каню, – я указал на Жана.
Тот молча поклонился. К слову сказать, Жан выглядел потрясенным, но не расклеился, как барышня, вопреки моим представлениям о его характере.
– Хорошо, теперь я должен задать вам и вашему слуге несколько вопросов, – сказал инспектор.
– Я к вашим услугам, – кивнул я.
– Предлагаю вернуться в мой дом, – сказал граф Воронцов. – Там будет удобнее и вам, мистер Салливан.
– Хорошо. Благодарю, это очень любезно с вашей стороны, сэр, – согласился полицейский.
Я окинул прощальным взором тело Артемия Феклистова, осмотрел еще раз помещение и повернулся к выходу.
– Одну секундочку, сэр, – окликнул меня инспектор. – Когда выйдете на улицу, постарайтесь рассмотреть лица зевак, вдруг заметите кого-то знакомого. И вы, мистер, – полицейский обратился к Жану, – будьте внимательны.