Колдунья из Бельмаира - стр. 15
Принц взмахнул рукой, и все в комнате пришло в движение.
Пинг! – снова послышался неумолимый звук.
У Синнии перехватило дыхание.
Пинг! Пинг!
– Синния, колдунья из Бельмаира, я привел к вам моего сына Диллона, мага из страны принцев-теней. Вы согласны стать его женой? – спросил принц Калиг.
Синния кивнула, лишь мельком взглянув на симпатичного незнакомца.
– Скажи все то, что от тебя требуется, – ласково подсказала Нидхуг.
– Я, Синния, колдунья из Бельмаира, признаю Диллона, сына повелителя принцев-теней, своим мужем и королем нашей страны, – громко произнесла девушка.
– Флергант, король Бельмаира, признаете ли вы Диллона, сына повелителя принцев-теней, вашим преемником и новым королем Бельмаира? – спросила Нидхуг старого короля.
– Да! – из последних сил выкрикнул король.
Пинг! Пинг!
В верхней чаше песочных часов осталось всего несколько песчинок.
– Диллон, сын повелителя принцев-теней, – обратилась к нему Нидхуг, – вы готовы унаследовать корону Флерганта и власть над Бельмаиром?
– Да, – ответил Диллон.
– Готовы ли вы взять Синнию, колдунью из Бельмаира, в жены?
– Да, – снова сказал Диллон. За все это время он ни разу не взглянул на девушку.
Пинг! Пинг! Пинг!
– А теперь вы должны вобрать в себя дыхание Флерганта, как только он испустит свой последний вздох, – объяснила Нидхуг. – Все короли Бельмаира вбирали в себя дыхание своего предшественника.
Диллон поднялся на возвышение у трона и вплотную приблизился к королю. Глаза старика были закрыты. Прикоснувшись к губам короля, Диллон поймал последний его вздох.
Пинг! Пинг! ПИНГ!
Звук этот эхом разносился по залу. Король угасал, и вдруг трон опустел. Пурпурный песок в часах стал серебристым, а спустя мгновение исчез. И тут же верхняя чаша часов наполнилась новым пурпурным песком и вниз скатилась первая песчинка.
Синния заплакала. Диллон подошел к ней и попытался утешить, но она сердито оттолкнула его:
– Оставьте меня в покое! Мой отец умер, а я должна выйти замуж за незнакомца.
– Я тоже совсем вас не знаю, – напомнил ей Диллон.
– Но ваш отец жив! – все еще всхлипывая, выкрикнула Синния.
– Да, теперь я это знаю. Но до сегодняшнего дня я был уверен в том, что мой отец умер, – сказал Диллон.
Синния перестала плакать и с удивлением посмотрела на него.
– Что вы имеете в виду? – спросила она.
Диллон улыбнулся.
– Сейчас не время говорить об этом, леди. Мы должны оплакивать вашего отца. Он был хорошим человеком. Расскажите мне о традициях Бельмаира. Мы должны строго следовать им.
– Мы никогда не оплакиваем умерших. Ведь души их продолжают жить за пределами Бельмаира. Умирая, старый король дает жизнь новому. В галерее королей уже появилось изваяние короля Флерганта. Рядом с ним пока пустой постамент – как только вы умрете, он заполнится: на нем появится изваяние короля Диллона, – объяснила Синния и вытерла слезы. – В Бельмаире думают о жизни и не придают большого значения смерти. Мой отец был великим королем. Память о нем сохранится навечно. Но его уже не вернуть. Так что лучше нам никогда не возвращаться к этому разговору.