Размер шрифта
-
+

Когда поцелуя мало - стр. 6

И эти глаза.

Только что они сверкали гневом, а потом что-то промелькнуло в них, оставив его с тревожным ощущением дежавю.

Он выругался и выглянул в окно. Когда он приехал, то едва обратил внимание на сад. У него имелась квартира в Лондоне, но, благодаря его заботливому бухгалтеру, она сдавалась, пока он был в командировке за границей. И срок аренды закончится только в следующем году.

Он обернулся на звуки из кухни, предупредившие о приходе миссис Лейси. Он делал все возможное, чтобы не путаться у нее под ногами, общаясь с помощью записок, приклеенных магнитом к холодильнику. Но сейчас исключительный случай.

Она заполняла холодильник и едва не выронила банку, когда он появился на кухне.

– Мистер Грей, вы меня напугали. Могу я что-то сделать для вас?

– Нет… Да. Мне нужно знать имя женщины, которая живет в соседнем коттедже.

– Вы имеете в виду Жимолость?

– Так называется коттедж? Коттедж с жимолостью?

– Что? Нет. Коттедж – это Орчард Энд. Там живет девушка, которая получила его в наследство от своей двоюродной бабушки. Девушку зовут Жимолость.

– Жимолость? Это ее имя?

Миссис Лейси улыбнулась.

– Роуз Жимолость. Такая милая. Но все зовут ее Жимми. Она была здесь?

– Да, была. Садовники распылили средство от сорняков на ее крапиву.

– О! Она явно была этому не рада.

Яркий пример английского преуменьшения.

По словам Жимми, он – убийца, наемник, поставщик химического оружия.

В его голове промелькнули образы реальности, которую она даже представить себе не могла. Еще он вспомнил, как сидел за кухонным столом, а миссис Лейси ставила перед ним чашку чая.

– Я положила в чай немного сахара. Знаю, что обычно вы не употребляете его, но сейчас он вам не помешает.

– Мисс Роуз сказала то же самое.

– Ну, если Жимми сказала это, то вам лучше прислушаться. Ее семья здесь в некотором роде легенда.

Он отхлебнул чай. Это помогло.

– Легенда? В каком смысле?

– Ну, Джек Роуз ездил в Китай с лордом Хартфордом еще в девятнадцатом веке. Они привезли с собой всевозможные растения, которых никто никогда раньше не видел. И Джеймс Роуз выступал за органическое садоводство, когда все остальные увлеклись химикатами.

– Ясно.

– Дочь Джеймса, Флора Роуз, доводится Жимми двоюродной бабушкой. Ее страстью было возрождение сельской местности. Это благодаря ее усилиям у нас в деревне так много полевых цветов и бабочек.

«И крапивы», – мысленно добавил он.

– Агент по сдаче жилья упомянул, что владелец за границей.

– Жимми прилетела домой перед Рождеством, когда Флоре стало плохо. К сожалению, не успела. – Экономка покачала головой. – Бедная девочка была в шоке из-за этого. Флора не хотела ее беспокоить. В конце концов мы решили позвонить Жимми сами и сказать, что ей нужно вернуться домой. Я просто жалею, что мы не сделали этого раньше. И она уехала сразу после похорон. А сейчас вернулась. И мы надеемся, что она останется здесь. Ведь семейство Роуз всегда здесь жили. Правда, в наши дни так мало вещей, которые могут удержать молодую женщину в деревне.

Страница 6