Кодама. Тайна леса Аокигахара - стр. 32
Туда я сразу и отправился, рассчитывая пообщаться с новыми жильцами бывшего дома господина Ико. Но никто из них ничего не знал о жизни предыдущего владельца жилья. Дом им продала компания, занимающаяся недвижимостью, а самого хозяина они лично никогда не видели и никогда с ним не общались. Поэтому опрашивать их было нерезонно. Заявляться в агентство, продавшее дом, тоже не имело особого смысла, ведь они не держат информации о том, куда переехал жилец из проданного дома. Сами риэлторы регулярно совершают множество сделок, поэтому вряд ли хранят какие-то сведения о своих клиентах. Удивительно, что в психиатрической лечебнице еще что-то помнят о своих пациентах. Наверное, это объясняется долгим нахождением сотрудников в стенах больницы, меньшим потоком новых подопечных и наличием определенных особенностей, на которые в больнице обращают куда больше внимания, чем в агентстве по продаже недвижимости, все же цель и специфика этих мест значительно отличается.
Если господин Ико жил здесь длительное время, значит, кто-то из соседей определенно должен что-то знать о нем. Поэтому я решил опросить тех, кто располагался в домах по соседству. Из трех опрошенных лишь один – пожилой мужчина, представившийся господином Исикавой, оказался сговорчивым и легко шел на контакт. Он поведал мне о том, что неплохо общался с бывшим инспектором, у них было много общих тем для разговоров, так как сам господин Исикава был юристом, в прошлом работавшим в судебной системе, а сейчас находившимся на заслуженной пенсии. Он все знал о трагедии господина Ико и был прекрасно осведомлен о его отбытии из этих мест.
– Он продал дом и уехал в пригород, где надеялся начать новую жизнь подальше от своего прошлого, – поведал господин Исикава, сидя на скамейке возле своего дома.
– Господин Ико отправился к кому-то из друзей или сам по себе? – спросил я, присаживаясь рядом.
– Насколько мне известно, то он отправился сам по себе. Купил там небольшой домик и выращивает цветы, – произнес собеседник, что-то демонстрируя жестами рук, видимо, пытаясь изобразить цветочный сад или клумбу.
– Это то, о чем он мечтал? – полюбопытствовал я.
– Он часто говорил о том, что хотел бы высадить целое поле прекрасных цветов, чтобы любоваться ими из своего окна. Ведь что еще нужно человеку для успокоения своей израненной души, – вздохнул господин Исикава.
– Но место, где он теперь живет, вы, конечно же, не знаете? – спросил я.
– Почему это не знаю? Знаю, – улыбнулся пожилой собеседник.
Только к вечеру мне удалось добраться до адреса, указанного господином Исикавой. Найти адрес бывшего инспектора оказалось не так-то и легко. Несколько раз я проезжал мимо нужного поворота, после чего разворачивался и повторно искал обозначенную дорогу, уходящую в сторону небольших домишек, уютно расположившихся вдали от цивилизации огромного города. После нескольких неудачных попыток, я все же припарковался неподалеку от дома, где, по моим сведениям, должен был проживать бывший инспектор Изао Ико. Подойдя к старой, обшарпанной двери, я несколько раз тихонько постучал, но никакого ответа на мой стук не последовало. Тогда я постучал сильнее, но вновь тишина. Звонка у двери, как на зло, не было, поэтому приходилось колотить в дверь руками. Но не успел я в очередной раз занести кулак, как с той стороны послышался чей голос: