Князь Сибирский. Том 2 - стр. 11
– Не видел здесь такого, похожего на крысу человека? – спросил я первого, кто оказался рядом.
Мужик помотал головой. Он тоже кого-то искал. Может товарища потерял во время боя?
Я принялся расспрашивать всех подряд, но никто ничего не видел. Все, кто участвовали в потасовке, в первую очередь старались завалить наемников. Лишить их возможности убивать товарищей. Это было верно, но мне нужна была информация.
Я опросил, казалось, всех, но никто не смог ответить мне вразумительно. По версии некоторых Фон Кляйнена растоптали одним из первых, когда только все началось. Но я прекрасно помнил, что он был жив, когда я рванул за одаренным. Значит эта версия была не верна.
Стараясь добиться правды я вдруг понял, что не там ищу. Был кое-кто, не участвовавший в схватке. Тот, кто все это время прятался за своим научным оборудованием, скрывался за экранами и приборами. Вряд ли толпа смешала их в одну кучу с наемниками. У мозгарей не было ни оружия, ни агрессии в отношении толпы. А значит, они где-то должны были остаться.
Я поискал взглядом и нашел двоих у самого портала.
Только сейчас я понял, что все это время мне не давало покоя. Что казалось не так. Портал был выключен.
Не было низкого раздражающего гудения подключенной к цепи нагрузки. Этого треска мокрых проводов. Рамка, возвышающаяся над ледяной равниной, была пуста.
Так. Когда это случилось? Я не мог вспомнить.
Я направился в сторону ученых, и они тут же напряглись, сжались, словно кошка, не желающая идти мыться.
– Вы меня понимаете? – спросил я по-русски одного из мозгарей.
Тот с полным непониманием уставился на меня. Я перевел взгляд на другого, но и тот молчал, как рыба об лед.
– Шпрехен зи дойч? – спросил я первого.
Он что-то залепетал мне в ответ, явно поняв мой вопрос. Жаль, что я кроме этой фразы ничего сказать не мог. Так… некоторые слова.
– Дер интерприт? – попытался я изложить свою проблему.
Как точно произносится слово переводчик я не помнил, но постарался изобразить что-то похожее. Но меня поняли. Один из мозгарей вскочил и куда-то унесся, словно ему скипидара в одно место плеснули. Через минуту он вернулся, таща за собой мужика из гражданских.
– Чего? – пробурчал мужик, но увидев меня выпрямился и перестал сопротивляться.
– Знаешь их язык? – спросил я его.
– Немного, – замялся он. – У брата в магазине на границе подрабатываю.
– Отлично! Переводи. Мне нужен герр Фон Кляйнен. Такой, хер похожий на крысу.
Но начать переводить мужик не успел. Мозгари услышали имя Фон Кляйнена и заговорили на перебой.
– Чего они? – недоуменно спросил я.