Книжный на маяке - стр. 25
– Тогда увидимся, – ответил Каллен и заторопил Рона и Буковски к выходу: ему хотелось поскорее уйти.
Тоби повернулся к прилавку. Рэйчел, прищурившись, смотрела на входную дверь.
– В чем дело? – спросил он.
– Не знаю, – ответила Рэйчел, – но мне кажется, он что-то задумал.
– Кто, Каллен? Что именно?
Она пробила его книги на старом кассовом аппарате.
– Уверена, скоро мы все узнаем.
И они узнали: оказалось, ни Рон, ни Каллен в паб не явились, хотя сами предложили пойти туда. Тоби явился первым и поначалу решил, что просто всех опередил. Он заказал пинту пива и еще одну для Рэйчел, когда та пришла. Они сели и, увлеченно болтая, стали ждать остальных. Прошло уже много времени, и вдруг Тоби сообразил, что Каллен с Роном приходить не собираются.
– Тебе не кажется, что нам устроили свидание? – наконец произнес он.
– Я все думала, скоро ли ты догадаешься.
– Хитрые у тебя друзья, – заметил он, поднимая кружку.
– Теперь они и твои друзья, – рассмеялась Рэйчел. – Не вали все на меня!
– Наверное, ты права, – с удивлением ответил он. – Я и не заметил, как мы все подружились.
– Угу. – Рэйчел глотнула пива, кивнула и добавила: – Мне знакомо это чувство. Я ведь не планировала надолго задерживаться в Ньютон-Данбаре. Я попала сюда случайно, но, прожив тут пять лет, даже думать не хочу о переезде.
– А как ты тут оказалась, если говоришь, что все вышло случайно? – с любопытством спросил Тоби.
Рэйчел посмотрела на него, и на миг ему показалось, будто она оценивает, можно ли ему доверять. Ее глаза словно видели его насквозь. Должно быть, когда она сердится, они холодны как лед.
– Сломался фургон, – коротко ответила она.
– Ясно, – ответил Тоби, хотя ничего ему ясно не было.
Рэйчел продолжала смотреть на него тем же оценивающим взглядом. А потом решила сказать честно:
– Я жила в фургоне. Долгое время другого дома у меня не было.
Она замолчала, словно проверяя, как он отреагирует. Тоби солгал бы, сказав, что не удивился, но за годы работы журналистом он привык выслушивать невероятные, а подчас ужасные истории, не выдавая чувств.
– А что это был за фургон? – спросил он.
Вопросы – главное в журналистской работе.
– «Фольксваген». Очень старый.
– Классика.
Рэйчел рассмеялась:
– Можно и так сказать. Машина была маленькая, тесная, и зимой там можно было все себе отморозить.
– Но она была твоя.
– Да, – тихо проговорила она, – моя. И на ней можно было быстро уехать.
Он хотел спросить, почему это было для нее так важно, но опыт подсказывал, что момент неподходящий.
– Короче говоря, – продолжила Рэйчел после недолгого молчания, – я хотела устроиться на одну из больших ферм собирать малину. Заехала сюда посмотреть на маяк – я где-то видела открытки Иди, и на обороте был адрес. У въезда на холм фургон заглох. Я пошла в магазин и попросила Каллена вызвать механика. Пока я ждала, он заварил чай, мы разговорились, и так пролетело несколько часов. Когда механик наконец приехал и сказал, во сколько обойдется ремонт, я поняла, что с машиной придется попрощаться. Я пыталась понять, что делать дальше, ведь денег у меня не было, а теперь я лишилась и средства передвижения. Ни дома, ни работы… И тут Каллен предложил мне место в книжном. Поэтому я здесь. Прощай, фургон, здравствуй, маяк.