Размер шрифта
-
+

Книга про Короля Артура и рыцарей Круглого Стола - стр. 39

– Сэр рыцарь, – сказала одна дама, которая говорила от имени остальных, – вы поистине благородны и очень приятны в обращении, поэтому мы желаем вам больших успехов в этом начинании, и верим, что вы преуспеете в том, что намереваетесь сделать.

После этого сэр Герейнт горячо поблагодарил этих трех девушек за их слова и вслед за этим опустил забрало своего шлема. Итак, приготовив свое копье и щит и поклонившись этим трем дамам с великим смирением, он вышел навстречу королю Артуру, который находился немного поодаль, очень спокойно и сдержанно ожидая его.

Сэр Герейнт не узнал короля Артура, потому что у него не было эмблемы на шлеме и герба на щите, а потому, приветствуя его, он обратился к нему с такой речью:

– Ха! Мессир, я не знаю, кто ты, поскольку на тебе нет ни герба, ни отличительного знака. Тем не менее, я намерен оказать тебе такую честь, какую только смогу, сразившись с тобой от имени тех трех девушек, которых ты видишь вон там, на балконе. Ибо я утверждаю и готов подтвердить то же самое своей рыцарской персоной, что эти дамы прекраснее твоей леди, кем бы она ни была.

– Сэр рыцарь, – сказал король Артур, – я с радостью сражусь с тобой за честь моей дамы, ибо, могу тебе сказать, она принцесса, и многие считают ее самой красивой дамой во всем мире. Но я буду бороться с тобой только при одном условии, и условие это таково: тот, кто будет свергнут, должен отдать себя в качестве слуги другому на семь дней, и в течение этого времени он должен будет выполнять всё, что от него может потребоваться.

– Я принимаю твои условия, сэр неизвестный рыцарь, – сказал сэр Герейнт, – и когда я повергну тебя, я отдам тебя вон тем прекрасным дамам, чтобы ты был их слугой в течение семи дней. И уверяю тебя, что на свете есть очень много рыцарей, которые, несомненно, сочли бы это для себя весьма приятным и почетным занятием.

– Если е мне представится случай повергнуть тебя, – сказал король Артур, – я пошлю тебя служить моей госпоже в течение того же периода времени, и это будет даже более приятной и почетной задачей, чем та, которую ты собираешься поручить мне.


Король Артур повергает сэра Герейнта.

Итак, каждый рыцарь приветствовал другого, и вслед за этим каждый занял такую позицию, чтобы столкновение произошло непосредственно под тем местом, откуда эти три прекрасные девицы смотрели на них вниз с балкона. Затем каждый рыцарь взял свое копье и щит, и, приготовился к поединку. И вот каждый крикнул своему боевому коню, пришпорил его и с поразительной скоростью ринулся в атаку. Оба они встретились в самом разгаре состязания с такой яростной силой, что ее шум был поистине ужасен для слуха. И каждый рыцарь поразил другого в самый центр его обороны. И, о чудо, копье сэра Герейнта разлетелось на мелкие кусочки, вплоть до его древка, но копье короля Артура выдержало, а сэра Герейнта отбросило назад с такой силой, что и он, и его конь свалились в пыль с шумом, подобным чудовищному раскату грома.

Страница 39