Книга Мечей (сборник) - стр. 61
– Попадание, – говорю я.
– Вот как, – говорит она. – Согласись, это не слишком честно.
– И тем не менее я тебя задела, – настаиваю я.
– Значит, это падение… ты все спланировала?
– Больше мне ничего не пришло в голову, – признаю я. – Ты намного лучше фехтуешь.
Она качает головой:
– Как незнакомец может заботить тебя больше сестры? Но я дала слово.
Она поднимается и ускользает прочь, словно водяной дух. Прежде чем исчезнуть в ночи, оборачивается ко мне в последний раз:
– Прощай, сестренка. Наша связь разрезана, как и мое платье. Желаю тебе найти свою цель.
– Прощай.
Она уходит, завывая.
Выбираюсь в обычное пространство, и губернатор кидается ко мне.
– Я так испугался! Что это за магия? Я слышал лязг мечей, но ничего не видел. Твой шарф плясал в воздухе, словно призрак, а потом из ниоткуда появился кусок белой ткани! Погоди, ты ранена?
Я морщусь и сажусь.
– Ерунда. Джинджер ушла. Но следующим убийцей будет моя другая сестра, Конгер, а она намного опасней. Я не знаю, смогу ли защитить тебя.
– Я не боюсь смерти, – говорит он.
– Если ты умрешь, цзедуши из Ченсу убьет намного больше людей, – говорю я. – Ты должен послушать меня.
Открываю сумку и достаю подарок Учительницы на мой пятнадцатый день рождения. Вручаю ему.
– Это… бумажный ослик? – Он недоуменно смотрит на меня.
– Это проекция механического осла в нашем мире, – говорю я. – Подобно тому, как сфера, проходящая через плоскость, кажется окружностью… не важно, нет времени. Ты должен идти!
Я разрезаю пространство и толкаю его в прореху. Перед ним стоит осел – огромное механическое животное. Он протестует, но я заставляю его сесть на осла.
Взведенные сухожилия питают энергией вращающиеся внутренние механизмы и заставляют ноги на коленчатых рычагах двигаться. Осел будет час скакать галопом, описывая широкий круг, прыгая с одной светящейся лианы на другую, словно канатоходец. Учительница подарила мне его, чтобы я могла скрыться, если меня ранят во время миссии.
– Как ты защитишься от нее? – спрашивает он.
Вытаскиваю ключ, и осел скачет прочь, оставляя его вопрос без ответа.
Нет ни завывания, ни пения, ни ужасающего грохота. Конгер идет совершенно бесшумно. Если не знать ее, можно решить, что у нее нет никакого оружия. Вот почему ее прозвали Безоружной.
В балахоне жарко, краска на лице давит на кожу. Зал затянут дымом – я подожгла рассыпанную солому. Пригибаюсь к полу, где воздух чище и прохладней и можно дышать. Блаженно улыбаюсь, но смотрю сквозь щелочки глаз.
Дым завивается – легкое беспокойство, которого не заметишь, если не будешь внимателен.